作者xd852369 (某路人)
看板Falcom
标题Re: [心得] 可乐米
时间Thu Oct 22 20:17:53 2009
※ 引述《samp761001 (藤木的抹茶奶绿~*)》之铭言:
: 基本上是款很适合杀时间的小游戏
: 要剧情有剧情、要萌有萌 (喂?!)、要蒐集要素有蒐集要素
这游戏的剧情是还不错,
可惜和其它英特卫代理过的FALCOM游戏比起来,
翻译品质较差一点。
满多地方的对话看起来都有点怪,
像帕琳在开头动画中途讲的那句话,
主线剧情中讲了三次,
每次的翻译都不一样……
不过还好,
游戏故事走向并不复杂,
而且人物演出表现还挺生动的,
所以不至於因为翻译问题而搞不懂剧情在说啥。
然後其它还有些小问题……
比方说有段在蛋糕店工作的支线,
物品名称会有倒反问题,
蛋糕变糕蛋之类的……
除此之外记得XP某次的安全性更新会跟游戏冲到?
我是没碰到这问题,
但那阵子还满常看到人问的,
应该是确有其事。
另外分享一下我在本游戏遭遇的一段卡关经验:
一些迷宫前不是会有骷髅问谜语吗?
要答对才能进迷宫。
有时候答案会是FALCOM游戏的名字,像:
「新英雄传说」、「永远的伊苏」之类的。
麻烦来了~
有一次的问题一看就知道答案是「可乐米物语」。
但是我一连输入了:
可乐米物语、语物米乐可、可米乐语物、物语可乐米……
都跟我说答案不对,迷宫就进不去了-_-
於是我努力思考了十分钟,
终於恍然大悟!
再跑去输入:「咕噜小天使」
咚咚~门开了,我真是太佩服我自己了XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 24.80.114.180
1F:推 argoth:XD 10/22 21:07
2F:推 alerzart:蛋糕店的打工也很有问题^^b 10/22 21:15
3F:→ SCYAzure:pleasure板无法翻译实在太可惜了XD 那对话笑死我了 10/22 21:19
4F:推 alerzart:可能真的太赶了??当时有boss的招式也一看就知道翻译错误 10/22 21:30
5F:推 sn6783:翻译问题真的很可惜... 10/22 22:05
6F:推 lppal:我还以为倒反是故意的...= = 10/23 00:49
7F:推 samp761001:真的= =...想想其实问题不少XD 10/23 02:08
8F:推 Attui:咕噜小天使 XD 10/23 08:27
9F:推 PrinceBamboo:当年的品质昔不如今吧 10/24 02:19