作者Cycylno (君)
看板Facebook
标题[情报] 来自Facebook创立者的一封公开信
时间Wed Dec 2 15:06:32 2009
感谢
harry51212、lacrum的帮忙。
原来network, group, fans都是不同的东西。 Orz...
An Open Letter from Facebook Founder Mark Zuckerberg
来自Facebook创立者的一封公开信
by Mark Zuckerberg Today at 10:23am
It has been a great year for making the world more open and connected. Thanks
to your help, more than 350 million people around the world are using Facebook
to share their lives online.
在过去一年中我们让世界更开阔也更相连结了很多。因着各位的帮忙,已经有超过3亿5
千万人在全球各地使用Facebook线上分享他们的生活。
按:很多都是分身帐号吧? (茶~)
To make this possible, we have focused on giving you the tools you need to
share and control your information. Starting with the very first version of
Facebook five years ago, we've built tools that help you control what you share
with which individuals and groups of people. Our work to improve privacy
continues today.
为了让这一切顺利运行,我们专住於开发各种工具使各位能分享与管控各位的资讯。
从五年前Facebook的第一版开始,我们制造了让各位能控制你与个人、与团体分享些什麽
的工具。就在今天,我们对於确保隐私的努力仍在进行着。
Facebook's current privacy model revolves around "networks" — communities for
your school, your company or your region. This worked well when Facebook was
mostly used by students, since it made sense that a student might want to share
content with their fellow students.
Facebook目前的隐私权概念是围绕在「网络」上的 ---- 你的学校、公司、或地区的
人际网络。这在当Facebook使用者大多都还是学生的时候运作的很好。毕竟学生想跟他的
同侪分享一些资讯也是很合情合理的。
Over time people also asked us to add networks for companies and regions as
well. Today we even have networks for some entire countries, like India and
China.
随着时间的经过人们也要求我们为公司与地区开发人际网络。如今我们有些人际网络是
包涵整个国家的,例如印度、中国。
However, as Facebook has grown, some of these regional networks now have
millions of members and we've concluded that this is no longer the best way for
you to control your privacy. Almost 50 percent of all Facebook users are
members of regional networks, so this is an important issue for us. If we can
build a better system, then more than 100 million people will have even more
control of their information.
不过,随着Facebook的成长,这些地区性网络有些目前已有几百万名成员,我们於是认
为这已经不是你控管隐私最好的方法了。接近百分之50的Facebook使用者都是地区性网络
的成员,所以这对我们绝对是一个重要的议题。如果我们能建造一个更好个系统,超过一
亿人都能更有效的控管他们自己的资讯。
The plan we've come up with is to remove regional networks completely and
create a simpler model for privacy control where you can set content to be
available to only your friends, friends of your friends, or everyone.
我们想出的计画就是完全移除地区性网络,并且发展一个更为简化的隐私权模组,使你
能设定内容是只有你朋友、朋友的朋友、或是所有人能看到。
We're adding something that many of you have asked for — the ability to
control who sees each individual piece of content you create or upload. In
addition, we'll also be fulfilling a request made by many of you to make the
privacy settings page simpler by combining some settings. If you want to read
more about this, we began discussing this plan back in July.
我们将会增加一个很多人所要求的东西 ---- 那就是控制各个独立的资讯片段有哪些人
能看到。更进一步,我们将会在隐私权设定页面里把一些选项融合使其更简单明了以满足
这个很多人所反应的要求。如果你想知道更多,我们早在7月就已经开始讨论
这个方案了。
网址:http://blog.facebook.com/blog.php?post=101470352130
Since this update will remove regional networks and create some new settings,
in the next couple of weeks we'll ask you to review and update your privacy
settings. You'll see a message that will explain the changes and take you to a
page where you can update your settings. When you're finished, we'll show you a
confirmation page so you can make sure you chose the right settings for you. As
always, once you're done you'll still be able to change your settings whenever
you want.
既然这个更新会移除地区性网络并增加新的设定,在接下来的几个礼拜当中我们会请各
位检查并更新你们的隐私权设定。你们会看到一个解释这些更动的讯息,并且这个讯息会
带你去更新设定的页面。当更新完成,我们也会显示一个确认页面以确保你们所做的设定
是符合你们的需求的。当然,你们随时都可以再次更新你们的设定。
We've worked hard to build controls that we think will be better for you, but
we also understand that everyone's needs are different. We'll suggest settings
for you based on your current level of privacy, but the best way for you to
find the right settings is to read through all your options and customize them
for yourself. I encourage you to do this and consider who you're sharing with
online.
我们很努力於制造我们认为更适合使用者的控制机制,但我们也了解每个人都有不同的
需求。我们会根据你目前的隐私层级提出建议设定,不过最好的方法还是各个使用者自己
详读各个选项并自己做出最符合自己的设定。我鼓励各位各麽作的同时考虑你与谁在线上
分享资讯。
Thanks for being a part of making Facebook what it is today, and for helping to
make the world more open and connected.
感谢各位在成就Facebook如今的样貌上的参与,也感谢各位在使世界更开阔与相连结
上所做出的贡献。
Mark Zuckerberg
马克 萨克伯
《Cycylno不负责任翻译》
--
希望大家在玩游戏之余也能留意Facebook这个社群网站当初设立的目的。
个人在三年多前就已经开始使用Facebook了,但是最近Facebook所产生的各种问题都
还是因为游戏人口暴增所造成...
(当然我也是玩得很高兴啦 XD)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.204
1F:推 lacrum:赞捏!!有翻译就是要赞XDDD 12/02 15:08
2F:推 leonid:辛苦了 感谢翻译 12/02 15:08
3F:推 vell:推!!看前半以为是诈骗信op XD 12/02 15:09
4F:推 farmada:感谢翻译 12/02 15:10
5F:推 spooky221:感谢翻译~^^ 12/02 15:11
6F:推 wjv:推一个 感谢翻译 12/02 15:12
7F:推 hugoliu:专业翻译推,不然根本看不懂 12/02 15:13
8F:推 weedyc:翻译的工作被你抢走了XDDD 12/02 15:14
9F:推 yogira:牡丹丹也有翻译了阿,只是挑重点翻XD 12/02 15:15
10F:→ weedyc:我自己回blog再翻一篇 (咦 是在干什麽XD 12/02 15:15
11F:推 yogira:不要浪费这种无谓的人力(拖) 12/02 15:16
12F:→ weedyc:可是我喜欢自己翻译 (挺 12/02 15:19
13F:推 trf22015523:专业推...感谢翻译 12/02 15:22
14F:推 Qtion:专业推...感谢翻译 12/02 15:24
15F:推 Searle:借转站外!!推 12/02 15:27
16F:推 ChonPiggy:专业!! 12/02 15:30
17F:推 ClubT:为何特别要题到 印度、中国 啊?? 是隐示这些国家的隐私...吗 12/02 15:39
18F:推 Durinn:Cool 12/02 15:40
19F:推 harry51212:个人浅见... network翻"社群"语意会比较通顺吧? 12/02 15:41
20F:→ lacrum:有社团是专门只给印度人或中国人加入的。 12/02 15:41
21F:→ lacrum:network指的就是网络吧 12/02 15:42
22F:→ lacrum:这种社团就是所谓的「地区性社团」。facebook不乐见这种事 12/02 15:42
23F:→ lacrum:阿靠我看错了,翻译有点怪 12/02 15:44
24F:→ lacrum:harry51212说得没错这样Orz 12/02 15:44
25F:推 yogira:社团多指group 12/02 15:45
26F:推 Jaies:感谢翻译 谢谢 12/02 15:46
27F:推 EpeeCat:都有翻译了不推枉为人~~ 12/02 15:47
28F:→ lacrum:因为第28行 network是翻译成网络,接下来的 network变社团. 12/02 15:48
29F:→ lacrum:就跟 Taiwan 地区是一样的意思吧 12/02 15:49
31F:→ lacrum:应该跟这个网址有关系 12/02 15:54
32F:推 BBSRUKAWA:推荐这篇文章 12/02 15:55
33F:推 lacrum:QQ还是感谢翻译XDD 12/02 15:56
34F:→ harry51212:不过原PO应该要把第一次出现的"网路"改成社团哦~ 12/02 15:57
35F:→ harry51212:第三段那边~ 谢谢翻译啦!!! =) 12/02 15:57
37F:→ weedyc:↑业余翻译 (汗 12/02 16:25
38F:推 lacrum:猴仔你还是说国语吧………「呜吱~~呜吱呜吱~~~」 12/02 16:28
※ 编辑: Cycylno 来自: 140.112.245.33 (12/02 16:37)
39F:推 editors:推 12/02 16:50
40F:→ weedyc:我很久没翻译了,好卡好卡好卡 (大哭跑走 12/02 16:55
41F:推 adar911:赞! 12/02 16:58
42F:推 huangkai:感谢I 12/02 20:22
43F:推 HsiaoHua:赞!!!! 12/02 20:42
44F:推 linchosh:赞!!!! 12/02 21:01
45F:推 warrenchen:感谢翻译 :] 12/02 21:16
46F:推 shayanxi:有看有推~ 12/02 22:57
47F:推 lizhg:有看有推 12/02 23:33
48F:推 Pasyou:感谢翻译 12/02 23:40
49F:推 yjay:push 12/03 01:36
50F:推 jazminch:有看有推 12/03 02:49
51F:推 crona:感谢翻译 ^^ 12/03 04:20
52F:推 mamay0930:感谢翻译~ 12/03 16:34
53F:推 hsinggg:有事先说明才是对的! 别像某哑虎硬上还不理 囧 推! 12/03 17:09
54F:推 ccc78413:推翻译! 12/04 00:37
55F:推 aveque:推 12/06 14:59