作者lovelyan (自分らしく 负けないで)
看板FTIsland
标题[成员] 100407 敏焕oricon blog更新
时间Thu Apr 8 01:15:25 2010
みなさん?? 2010年04月07日
大家??
http://tinyurl.com/ycwwxll
元気ですか???
好吗???
party party 楽しかったですか?
party party 开心吗?
ぼくたちも たのしかったです??
我们也很开心??
最近 みんな 日本语 がんばっって います。
最近我们努力地在学日语。
ホンギ お兄さんが ほんき です。くくく
洪基哥叫(很)认真*注1。科科科
そして、ぼくたちの ピチが 美容院へ いってきました。
然後、我们的Pichi*注2去了美容院。
かわいい???
可爱???
でも けがない。
可是没有毛。
http://tinyurl.com/yfvbkho
じゃ、またね!!!
那麽、下次见罗!!!
Posted at 17:37
*注1:这句应该有双关的意思,"洪基很认真"、"洪基叫认真"两种意思。
因为洪基(ホンギ)的念法和日文"ほんき"(认真)的念法相近。
而日本的大叔笑话就是利用这种近似音双关来搞笑。
*注2:Pichi是去年12月FTIsland新增的家人,敏焕有在blog提过。
那时候的照片 http://tinyurl.com/yfxpdzf
※F:敏焕oricon blog/翻译:lovelyan@PTT-FTIsland
---
洪基=认真,有点大叔笑话的感觉XD
Pichi长大了!!!!!真的抓去剃毛;;;
不过圆圆的眼睛还是很可爱vvvvv
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.139.43
1F:推 kellyscs2000:ホンギ お兄さんが ほんき です。 04/08 01:49
2F:→ kellyscs2000:这句话应该是"洪基兄很认真哦"~ 04/08 01:49
3F:→ lovelyan:谢谢提醒:) 不过我觉得那句应该有双关的意思,所以再补充 04/08 02:07
4F:→ lovelyan:说明清楚一点好了:) 04/08 02:07
※ 编辑: lovelyan 来自: 112.105.139.43 (04/08 02:14)
5F:推 priliona:我想问PTT怎麽显示日文 请教教我> < 04/08 02:37
6F:推 furong814:PCMAN combo是好物 用得很习惯~ 04/08 03:04
7F:推 kasaaddict:各国好像都有"科科"的用法~~@@ 04/08 10:01
8F:推 imuseful:照片後方有kitty的袋子,是成员的吗? 04/08 17:22