作者larcism (FAITH)
看板FPF
标题[球员] Moutinho, Sporting's latest starlet
时间Sat Apr 29 00:36:55 2006
http://fifaworldcup.yahoo.com/06/en/060427/1/6mlq.html
Moutinho, Sporting's latest starlet
http://fifaworldcup.yahoo.com/06/cn/060428/1/5n2p.html
最佳新秀:菲戈接班人-若奥‧莫蒂尼奥
------------------------------------------------------------------------------
Joao Moutinho has found himself in the spotlight very early in his
professional career. Now in his second season at Sporting Lisbon, he has
already collected the awards for best newcomer and best midfielder in
Portuguese football.
若奥‧莫蒂尼奥在职业生涯早期就已经成为了人们关注的焦点。
今年是他在里斯本竞技的第二个赛季,
而他已经获得了葡萄牙最佳新秀和最佳中场球员两项荣誉。
He has even realised his dream of playing for his country. If things continue
in this vein, he might just find himself in the running for the Gillette Best
Young Player award at the FIFA World Cup.
他同时还实现了为国家队效力的梦想。
如果他能够持续这种表现,他将很有可能成为世界盃吉列最佳新人奖的有力争夺者。
Born into a sporting family - his father played football, his mother
basketball - he showed an early desire to follow in their footsteps, and
stopped at nothing to achieve his goal. "I always liked football and was lucky
to have a footballer for a father. I remember going with him to the club all
the time, and just kicking a ball around for hours. My parents seemed very
happy that I wanted to pursue a career in sport", he once said.
若奥的父亲是一位足球运动员,而他的母亲则是一位篮球运动员,
他在很小的时候就展现了运动的天赋,并且开始为了自己的目标而不断努力。
「我一直都非常喜欢足球,而且幸运的是我的父亲也是足球运动员。
我记得我经常和他一起到俱乐部,而且我能在那里踢几个小时的球。
我的父母对我希望成为一名职业运动员而感到高兴。」莫蒂尼奥说。
As a boy, Moutinho played in the lowly ranks of his city's team, Portimonense,
but the minute he turned 13 he had the chance to sign for one of Portugal's
great clubs. Several teams showed an interest in the youngster but his parents
encouraged him to sign for Sporting, given their reputation for nurturing
talent with Luis Figo, Simao Sabrosa, Ricardo Quaresma and Cristiano Ronaldo
all having passed through the club's ranks to name but a few.
在很小的时候,若奥在波迪蒙尼斯队中的青年队中训练,
13岁的时候,他获得了签约葡萄牙豪门俱乐部的机会。
当时有几家俱乐部队这位希望之星产生了兴趣,但是他的父母鼓励他加盟里斯本竞技,
因为这家俱乐部以培养年轻球员而闻名-路易士‧菲戈、西芒‧萨布罗萨、
里卡多‧夸雷斯马和克利斯蒂亚诺‧罗纳尔多等球员都出自该俱乐部。
At Sporting, Moutinho has grown into the complete midfielder, a true
box-to-box player with a keen eye for a pass and tremendous vision. Despite
his age, he has already shown his organisational qualities, and reads the game
masterfully, dictating the pace whenever it is needed. His slender frame
belies his physical presence and strength in the tackle, and his performances
both in the league and especially in the UEFA Cup against Feyenoord and
Newcastle United last term made him one of the darlings of the Lions' faithful
in the post-Ronaldo era.
在里斯本竞技,莫蒂尼奥逐渐成长为了一名中场球员,他的传球出色,视野开阔。
尽管若奥还非常年轻,但是他已经展现了他的组织才能,
莫蒂尼奥阅读比赛的能力非常出色,而且在场上他总是不知疲倦的跑动。
他的身体不是特别强壮,然而他的铲球却非常凶狠。
在後C‧罗纳尔多时代,莫蒂尼奥凭藉着在联赛中,
和与费耶诺德和纽卡斯尔联队的欧洲联盟盃中的表现让他成为了这支“狮子“的新宠。
Moutinho made his first-team debut in the 2004/05 season and wasted no time in
establishing himself as a regular. His international bow came against Egypt on
17 August last year and he went on to play in two of Portugal's last four FIFA
World Cup qualifying matches.
2004/2005赛季,莫蒂尼奥第一次代表俱乐部出场,而且很快就成为了球队的主力。
2005年8月17号,莫蒂尼奥在葡萄牙队与埃及队的比赛中第一次代表国家队出场,
随後在葡萄牙的世界盃预选赛的最後四场比赛中,他出场两次。
At the time of his first call-up, national coach Luiz Felipe Scolari declared
that Moutinho's performances at club level showed many of the qualities
needed for the national team. Recently, talking with FIFAworldcup.com, the
coach was full of praise for Moutinho and was pleased that he had appeared on
the scene at this stage in his preparations.
在第一次被召入国家队的时候,
斯柯拉里表示莫蒂尼奥在俱乐部所表现出来的能力正是国家队所需要的。
最近在接受FIFAworldcup.com采访时,这位主教练对莫蒂尼奥大加赞赏,
并且对他能够参加世界盃的备战表示非常高兴。
However, he was equally quick to point out that the youngster is just one of
his options for the Portugal midfield, along with Benfica's Manuel Fernandes,
Maniche of Chelsea and Tiago of Lyon. "We have more options today than ever
before", the Brazilian explained.
但是同时他也指出这名年轻球员只是众多球员中的一位,
同时他们还有本菲卡的曼纽尔‧费尔南德斯,切尔西的马尼切以及里昂队的蒂亚戈。
巴西人说:「今天我们比以往有了更多的选择。」
Moutinho knows he faces stiff competition, but then again his natural
qualities seem to be to compete and to succeed against all odds. And where
better to put these talents on display than in Germany this summer?
莫蒂尼奥意识到了他要面临激烈的竞争,
但是他天生具备的能力让他很有可能在这次竞争中获胜。
今年夏天的世界盃赛场将是他展现天赋的最佳舞台。
--
* Yeah 流れてゆく·星の涙を 数えながら . ˙ ﹐ * ‥ ˙
˙ 揺れる时をわたって ﹐ ˙ ‧ ︰ ﹒ . . 2 *
. 君の傍で 仆の眼の前に 晒されだした * ╬ ╦ ╦ ★ ╔╗ ╦╔ ╦ ╔╗
﹒ 全ての爱で lost yourself in happiness ║ ║║║ ║ ║║ ╠╝ ║ ╠╝;
╚ ╚╩╝ ╩ ╚╚ ╩╚ ╩ ╚╝
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.131.7
1F:→ cheerboy:在Fm里面超喜欢买他的,年轻潜力高 04/29 01:55
2F:推 Praying:FM 的强者啊 ^^ 04/29 10:28