作者larcism (Ready?)
看板FPF
标题[球员] Player to Watch: Manuel Fernandes on a mission
时间Fri Mar 24 00:39:26 2006
http://fifaworldcup.yahoo.com/06/en/060320/1/6c9d.html
Player to Watch: Manuel Fernandes on a mission
With his neat control, determination and positional awareness, the Benfica
midfielder Manuel Fernandes is aiming to secure a place in Portugal's FIFA
World Cup squad this summer.
本菲卡的Manuel Fernandes力求能够成为今年夏天葡萄牙世界盃阵容的一员。
Only just turned 20, Manuel Fernandes is a product of Benfica's youth system
who made his first-team debut during the 2003/04 season, under then coach
Jose Antonio Camacho. A defensive midfielder, he made an immediate impression
on both Camacho and the Benfica supporters, scoring in only his second game
for the Eagles.
刚满20岁的Manuel Fernandes是出於本菲卡青训系统的球员。
2003/04赛季,他首次在一队的比赛里亮相,当时教练是Jose Antonio Camacho。
做为一位防守型中场,他在仅仅为本菲卡上场的第2场比赛里就取得进球,
立刻让Camacho和本菲卡的球迷们留下了印象。
The following season, under the guidance of legendary Italian manager
Giovanni Trapattoni, Manuel Fernandes established himself as a first-team
regular in the centre of midfield alongside Petit. As the Lisbon club won
their first Portuguese title in 11 years, he was an ever-present, playing an
active role in all but five league games.
04/05赛季在义大利籍教练Giovanni Trapattoni的带领下,
Manuel Fernandes成为了队上固定的先发球员,在中场和Petit做搭挡。
上个赛季本菲卡取得11年来的首个联赛冠军,
而Manuel Fernandes表现的十分活跃,只缺席了5场联赛比赛。
The youngster has enjoyed equally strong showings in the international club
competitions, appearing in last year's UEFA Cup where Benfica went out to
eventual winners CSKA Moskow, and this season's UEFA Champions League where
his equalising goal earned his side a draw at Villarreal in the group stage.
Under Ronald Koeman, the current coach at the Stadium of Light, Manuel
Fernandes has continued to go from strength to strength, developing into one
of the most highly rated talents of his generation.
这名年轻球员同样在俱乐部的欧洲赛场上也表现出色。
他在去年联盟盃本菲卡被最後的冠军CSKA莫斯科淘汰的比赛中也有上场,
而且在这个赛季欧冠小组赛里,他在对上比利亚雷亚尔时扳平比分,使球队取得平局。
在现任教练Ronald Koeman的指导下,
Manuel Fernandes仍然不断地壮大,显现出高度的天份。
Strong in defence, he is equally adept in his attacking support play and
these qualities have long been recognised at international level, with Manuel
Fernandes featuring for Portugal at every age level from U-15 upwards. In
2003 he was part of the Portugal team that reached the quarter-finals of the
FIFA U-17 World Championship before going down to Spain.
不仅是在防守上,他在进攻上也是同样地娴熟,而这些在国际比赛里已经被长期认可了。
Manuel Fernandes从U-15以来,在葡萄牙每个年龄层代表队中都起到了重要的作用。
在2003年的U-17世锦赛里,他也是葡萄牙挺进1/4决赛的成员之一。
Some 18 months later, in February 2005, he made his debut for the senior team
against the Republic of Ireland. Just as he had scored for Benfica in only
his second game, so he also notched his first international goal in his
second outing against Canada.
18个月後的2005年2月,和北爱尔兰的友谊赛是他在成年国家队的处子战。
如同他在本菲卡的第2场比赛里就取得进球,
他也在国家队的第2场对上加拿大的比赛取得首粒国家队的进球。
Manuel Fernandes' strong positional sense and tight marking are so impressive
that Chelsea manager Jose Mourinho is known to be a keen admirer. Mourinho
went as far as to compare his young compatriot to Claude Makelele, stating
that the Portuguese midfielder was better than the Frenchman at the same age.
In the wake of these comparisons, many Benfica and Portugal fans have
nicknamed their young star Manelele.
Manuel Fernandes同样也让切尔西的队练Jose Mourinho赞赏,
Mourinho还将他和Claude Makelele做比较,
并且说在同样的年纪时,他的表现还比法国人好。
许多本菲卡和葡萄牙的球迷因此将他昵称为Manelele。
Although competition for places in the Portugal midfield is fierce, Manuel
Fernandes remains hopeful of a place in their finals squad. The team's
Brazilian coach, Luiz Felipe Scolari, has made a recent point of stressing
that any players in good form leading up to the tournament will have a strong
case for boarding the plane to Germany, even those who are currently turning
out for the Portugal U-20 side. "I have to make my final choice on 15 May,
and up until then we will be watching everyone," he said.
尽管葡萄牙的中场位置竞争的相当激烈,
Manuel Fernandes仍然有可能在最後的大名单里占得一席之地。
教练Luiz Felipe Scolari近来强调任何状态好的球员都有机会搭机前往德国,
即使是U-20的球员们。
「我必须在5月15日时做最後的选择,此前我们会观察每个人的表现。」
Nonetheless, Manuel Fernandes knows that his chances are slim. He has only
played for Portugal in two FIFA World Cup qualifying matches and is vying for
a place with some top-quality players, such as his Benfica team-mate Petit
and the experienced Costinha, one of the three players whom Scolari trusts to
wear the captain's armband. Yet Fernandes is remaining focused on his
objective, fully aware that if he does receive the call, then he has exactly
what it takes to stand out as one of world football's bright young things.
但是,Manuel Fernandes知道他的机会不大。
在葡萄牙的世界盃预选赛中,他只上场了2次,同时他还要队内一些球员们竞争,
有他在本菲卡的队友Petit、
和经验老到的Costinha,得到Scolari所信任而赋予队长臂章的3名球员之一。
不过Fernandes仍然会集中於他的目标,
一旦他接到徵召,那麽他就将开始成为世界足坛引人注目的年轻球员之一。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.139.230
※ 编辑: larcism 来自: 61.228.129.106 (03/24 09:33)