作者lovemelissa (辅大译研N )
看板FJU-GITIS
标题Re: [建议] id对照表
时间Mon Sep 27 07:14:13 2004
※ 引述《heyyou (Honey)》之铭言:
: ※ 引述《FakeMan (Translator)》之铭言:
: : DonQuixote 中英笔译一年级Mandy
: : lovemelissa 中英笔译一年级Richard
: : FakeMan 中英笔译一年级Andre
: heyyou 中英口译一年级Gloria
: P.S. 刚刚在念一般笔译的作业(A Little Louder, Please)
: 快吐了...从没念过这#%(@*)#{#$的文章,有人念了吗??
念了 1/3
我真怀疑...他写的是英文吗 :P
不过中文译文有好几句 我也看不太懂译出来的意思...
拿给同事 要他们以纯中文的角度看
他们也说不是很懂
缺乏上扬曲调的歌星 ? 金光闪闪的尤物...mmm..
--
相思欲寄无从寄 画个圈儿替 _▁▂▄▃▂▄▃▂_
话在圈儿外 心在圈儿里 ﹀ ▁▂▃▄▂_ ꈠ
我须密密加圈 你须密密知侬意 ﹎﹎﹎﹎﹎﹎ ﹊﹊
单圈儿是我 双圈儿是你 ﹊﹊﹊﹊﹊
整圈儿是团圆 破圈儿是别离 ▁▂▂▄▅
还有那诉不尽的相思 把一路圈儿圈到底 lovemelissa▁▂▃▄▅▆▇██████
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.153.230