Expansion07 板


LINE

虽然我自己是还没买台版啦...,因为已经有日版的了,这几张图是对岸贴的, http://0rz.tw/jd4rn EP1茶会: 贝阿朵的名字就算了,毕竟确实也有神曲翻译本翻成类似的东西。 不过都已经有汉字了,为什麽要多此一举把贝熊自称从 妾=>我 呢... 然後虽然确实多数翻译是翻成别西卜啦...可是这样我都会先想到招唤恶魔那个喜欢吃O的 企鹅...囧 http://0rz.tw/fKxjw EP1里茶会。 继青文的正太化翻译:菲蕾德翠卡‧贝尔卡斯特鲁後,尖端大概是想跟其凑出一对, 翻出了:蓓伦卡丝缇,这个充满少女漫画粉味的名字... (PS:尖端暮蝉小说中都是直接打英文 Bernkastel 所以没有翻译问题) 欧好吧,如果你觉淂那至少还念的出来原音,那猜猜这一位是谁:兰妲蒂儿塔 ? 啊我差点忘了,咱的蓓伦卡丝缇可是位贵族呢... .....原文就有汉字「卿」了,为什麽要画蛇添足地翻成爵士呢= = 总觉得认真就输了呢...... -- --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.12.226
1F:推 qoo60606:翻出来还OK啦~ 05/13 00:56
2F:推 Gurran:有够拗口...... 05/13 01:50
3F:推 chris740211:认真人名是真的没意义就是了... 05/13 07:16
4F:推 chris740211:可是同页隔一行就有阿斯莫德和阿斯莫迪斯两种译法这.. 05/13 07:51
不说我还没发现..第一张图的最後几行... ※ 编辑: babylina 来自: 218.166.12.19 (05/13 08:08)
5F:推 chris740211:你一提我再看才发现连排版都...wwww 05/13 08:29
6F:→ chris740211:还是本来就这样?我是没收日版啦w 05/13 08:29
7F:推 windfeather:人名部份我觉得主要还是先入为主的成份占太重啦,当初 05/13 11:05
8F:→ windfeather:若是台版先出,现在大概就是一面倒地骂汉化版太粗俗了 05/13 11:05
9F:→ windfeather:台版感觉上比较重视正确性,但也就没那麽直觉 05/13 11:07
10F:推 chris740211:没错。毕竟汉化版人名跟了大家四年以上...习惯很难改 05/13 11:08
11F:推 windfeather:当然一些像妾身等等的自称,确实还是汉化版较习惯 05/13 11:09
12F:→ windfeather:汉化版人名是彻底的音译,加上简体字文库太少,其实 05/13 11:11
13F:→ windfeather:满多文字美感都满差的,有不少和台湾习惯出入的翻法 05/13 11:11
人名就算了 不过像是大魔女 贝伦爵士、巴妥拉爵士 这样绝对很奇怪阿...
14F:推 chris740211:可能译者没碰吧,不然应该会找个妥协点才对。 05/13 11:11
15F:→ chris740211:另外我其实比较喜欢台版的黄金魔女的名字选字。虽然很 05/13 11:13
16F:→ windfeather:至少我很确定当初贝阿朵这翻法有引发一些争议和批评, 05/13 11:13
17F:→ chris740211:习惯看「贝阿朵」了,但习惯并不代表接受啊... 05/13 11:14
是没错啦,而且因为beatrice是古典文学就有的人名,已经有很多典雅翻译了。 不过贝阿朵这个译法似乎还是比较符合她没品的笑声(?)
18F:→ windfeather:也是久了,才渐渐变成习惯 05/13 11:14
19F:推 ffdagger:蓓雅特莉琪,让我先想到的是神枪少女中的那位 05/13 12:14
※ 编辑: babylina 来自: 114.34.53.151 (05/13 14:29) ※ 编辑: babylina 来自: 114.34.53.151 (05/13 14:34)
20F:推 LHaEY:从来没习惯过贝阿朵这种翻译…… 05/13 15:07
21F:推 chung74511:兰达蒂尔塔是怎样XDDD 还是拉姆达比较习惯XD 05/13 16:57
22F:推 younglu:没习惯过贝阿朵+1 05/13 18:47
23F:推 windfeather:其实比起人名等等,我还比较在意文字本身的翻译水准啊 05/13 19:57
24F:→ windfeather:毕竟人名主要还是汉化版的刻板印象影响,故事本身就真 05/13 19:58
25F:→ windfeather:的是看出好坏差异的关键 05/13 19:59
26F:→ windfeather:不知这部份的台版表现如何? 05/13 19:59
27F:→ windfeather:汉化版也不是不好,但翻得感觉很……该说直接吗? 05/13 20:00
其实我看暮蝉部分是翻的蛮不错的,有些地方甚至比汉化组还好,虽然罪灭不知道是不是因为有多 色印刷关系,有几个地方印刷重叠Orz... 不过因为海猫实在价格太高了...想等比较有爱的ep3和ep4再收:(
28F:推 pilimovies:靠 这甚麽鬼译名 不想收了 我EP1没拆 暮蝉的也有 05/13 20:01
29F:→ pilimovies:有人要的话 打5折卖 认赔出清 05/13 20:02
30F:→ windfeather:真的是先翻先赢,反正让人习惯後就获胜了(苦笑 05/13 20:20
人名只是习惯问题而已啦...,我最感冒的其实是卿=>爵士 Orz ※ 编辑: babylina 来自: 114.34.53.151 (05/13 20:40)
31F:推 HanyuSpirit:看看版标 喝杯红茶吧 05/13 23:12
32F:推 Pinnacat:兰妲蒂儿塔 完全猜不到是谁XDDD 05/13 23:31
33F:推 teves:兰妲蒂儿塔不就拉姆达吗XD 05/14 12:16
34F:→ teves:正确的翻译是λδ才对!XD 05/14 12:20
35F:推 Bernkastel:兰妲蒂儿塔听起来像是笨蛋的名字 05/14 20:22
36F:推 Lambdadelta:←───兰妲蒂儿塔?绝对猜不出是谁? 05/15 09:27
37F:→ Bernkastel:大概是某个笨蛋的名字吧 你说对吧 拉姆达 05/15 19:57
38F:推 winloudy:奇蹟的魔女可能会需要一杯淡定的梅干红茶www 05/15 21:00
39F:推 knon060718:只是不习惯新翻译罢了 其实没翻错啊 05/16 00:45
40F:推 KAOKAOKAO:难道没有人觉得很美的吗 楼上想出清的我愿意收 05/18 01:09
41F:推 NightDream08:其实我觉得还不错(?) 05/18 09:10
42F:推 SonozakiMion:ΛΔ无误XDDDDDDDDDDDD 05/18 16:37
43F:推 windfeather:不错+1。但爵士虽没翻错,可还是卿比较顺口 05/18 16:47
44F:推 SonozakiMion:其实翻成贝伦反而很怪 一般翻德文名会叫伯恩 05/18 17:54
45F:推 chung74511:可是日文就是念贝伦阿...如果照音翻应该还是贝伦吧 05/18 19:50
46F:推 chris740211:兰坦帝儿塔应该是用英文发音去音译的...看译者喜好吧 05/18 20:19
汉化组很明显都是直接照日文发音,而不是依真正的原文(义大利文 德文 英文)去直翻的 ,尤其有看过动画或PS3版本的感觉会特别明显。 ※ 编辑: babylina 来自: 218.166.177.22 (05/18 22:59)
47F:推 chris740211:不管怎说,人名译法只能看译者喜好,无解吧... 05/19 07:39
48F:→ chris740211:至於34魔女,名字用义大利音来音翻也跟日汉版一样 05/19 07:40
49F:→ chris740211:可是是故事中她是哪国(?)人也没设定过,一样无解了。 05/19 07:41
50F:→ chris740211:顶多只能推断出译者没跑海猫&不了中文使用者方面长达 05/19 07:42
51F:→ chris740211:4年多的约定成俗译法。但是对完全没碰的人来说这名字 05/19 07:42
52F:→ chris740211:是没有译错的。只能说...翻译就是这麽难搞吧。 05/19 07:44
53F:推 windfeather:汉化组是用相当直觉式的方式去直译,简单明快,但是也 05/19 11:31
54F:→ windfeather:缺了美感。以翻译三原则来说,大概算是重视"达"这点吧 05/19 11:32
55F:→ windfeather:"信"是先翻久了大家就习惯,"雅"就真的... 05/19 11:33
56F:推 LHaEY:除了卿翻成爵士有点意见,其他的我觉得还可以接受…… 05/19 12:54
57F:推 QQcow:人名翻译虽然不习惯,但是可以接受 05/20 16:00
58F:→ QQcow:比较不能接受的是尖端把贝阿朵的自称拿掉改成"我"这点... 05/20 16:01
59F:→ QQcow:一方面是觉得这算是她的特色,另一方面则是想到EP6雏贝在最 05/20 16:02
60F:→ QQcow:後有将自称从"私"换回"妾"这点...(虽然日本的散篇小说似乎 05/20 16:04
61F:→ QQcow:没有消息就是...) 05/20 16:05
62F:推 jason7086:我觉得翻得很好啊 难道只有我觉得官方翻的比同人好(?) 05/24 17:00
63F:推 dodosteve:蓓伦卡丝禔wwwwwwwwww 吾主才没有这麽少女风啦... 06/25 20:36
64F:→ Bernkastel:楼上你说甚麽 06/26 20:59
65F:→ dodosteve:>.^啾咪. 06/27 17:44







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Soft_Job站内搜寻

TOP