作者foffy (呼噜)
看板Examination
标题[情报] 英文非选-新闻英文
时间Tue May 5 14:09:57 2020
108年特种考试地方政府公务人员考试试题《FB粉丝页 Random English Everyday 编写参考用答案》
等 别:三等考试
类 科:新闻(选试英文)
科 目:新闻英文
考试时间:2 小时
一、For each of the following names, briefly describe in English what you
know about the person, organization, or place.(每小题 8 分,共 40 分)
●Volodymyr Zelensky
●International Monetary Fund
●First island chain
●Andrea Boucheli
●ICAO
参考答案:
1.He's the current president of Ukraine. Before entering politics, he had
been a comedian.
2.It's an international organization headquartered in Washington, D.C. Its
function is to facilitate international trade and secure financial stability.
3.It refers to major islands on the Pacific Ocean, first mentioned because of
American foreign strategy. It consists of islands of Japan, Taiwan and other
areas.
4.He's an Italian singer. He's also a songwriter and producer. He's blind.
He's very famous and known internationally.
5.It's an international organization. It fosters the planning and development
of international transport. The headquarter is in Canada.
二、Translate the following English passages into Chinese.
(每小题 30 分,共 60 分)
(一)North Korea on Thursday said the United States has proposed a resumption
of stalled nuclear negotiations in December as they approach an end-of-year
deadline set by North Korean leader Kim Jong Un for the Trump administration
to offer an acceptable deal to salvage the talks.
星期四北韩提到,领导人金正恩要求川普政权重新提供双方可接受的对谈条件,当所设的
年底期限将近时,美国曾在12月提议重新开启中止的核安对谈。
In a statement released by state media, North Korean negotiator Kim Myong
Gil didn’t clearly say whether the North would accept the supposed U.S.
offer.
在一次由全国媒体所发布的声明中,北韩协调特使金明吉并没有明确指出北韩是否会接受
美国应该已提出的条件。
He said North Korea has no interest in talks if they are aimed at buying
time without discussing solutions. He said the North isn’t willing to make a
deal over “matters of secondary importance,” such as possible U.S. offers
to formally declare an end to the 1950-53 Korean War, which was halted by a
cease-fire, not a peace treaty, or establish a liaison office between the
countries.
他说如果目的只是要拖延时间而不是讨论出解决方案,北韩没有兴趣对谈。北韩不愿意为
了次要的事情做出协商,例如美国可能提议对於已经因停战协定而停止(而非和平协定)的
1950-53韩战宣布正式结束,或是在两国间成立联络办事处。
“If the negotiated solution of issues is possible, we are ready to meet with
the U.S. at any place and any time,” said Kim Myong Gil, who called for
Washington to present a fundamental solution for discarding its “hostile
policy” toward North Korea.
「如果可以达到事情的解决方案,我们能会准备好在任何时间地点与美国代表见面」,金
明吉说道。他呼吁华盛顿可以提供一个根本上的解决,长久放下在外交政策上对於北韩的
敌意。
(二) For months, Prime Minister Boris Johnson planned on calling a general
election in Britain, figuring he could break the logjam in Parliament by
taking his case for Brexit directly to the people.
几个月来,英国首相鲍里斯·强森计画要举办公投,认为他可以因着将脱欧议题直接带到
人民面前而突破立法院的政治重围。
Instead, as he has foundered in the early stages of the campaign, Johnson has
discovered that the people are taking their case to him.
然而,当他还在这场选战的初期时,强森就发现人民已经正在把他们的议题带到他面前。
In the voting this summer for Conservative Party leader – and, hence, prime
minister – Johnson’s prime selling points were his personal popularity and
skills as a campaigner.
在这个夏天保守党党主席的竞选中,也就是即将成为首相的候选人,强森的主要卖点为他
个人的魅力与选战技巧。
But in the early stages of the general election, exposed to hostile voices,
he has seemed at times unsure, tone deaf and gaffe prone.
但是在公投举办的初期,不断暴露在充满敌意的声音中,他开始显露出不确定,不敏锐,
并出糗连连。
The charged atmosphere on the campaign trail is a reminder that Brexit has
left this country bitter, divided and deeply suspicious of the political
establishment.
这充满张力的选战路线气氛不断的提醒着我们脱欧议题使全国上下都心怀不满,开始分裂
,并且怀疑着政治操作。
Johnson and his populist aides set out to exploit those
sentiments, framing this election as one of the “people vs. the Parliament.”
约翰和他的幕僚决定要使用这股情绪,将选战定位为"人民与立法院的对决"。
Now he is finding that some of that anger is being directed at him.
但现在,他却发现有些人民的怒气其实正开始朝他而来。
<试卷末尾>
欢迎自由讨论英文问题~可推文或私信
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 211.20.73.66 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Examination/M.1588659000.A.652.html
※ 编辑: foffy (211.20.73.66 台湾), 05/07/2020 16:02:07