作者xxray (骄傲是自卑的反应)
看板Evangelion
标题[心得] 我今天凌晨第一次看"中配"剧场版...
时间Tue Jul 17 17:12:00 2007
糟糕程度(我说的糟糕,是很烂的意思),相信很多板友之前都PO过了。
不过这次是我第一次看中配的剧场版,
看(忍?)了十分钟,关电视,异常愤怒,第一个就想写一篇黑特文。
可是偏偏昨晚PTT挂点,只好先把文稿存起来。
----
关於剧场版的中配问题,我觉得有一个关键点:
十年前播的那个中配TV版,好像有花许多时间作准备,所以中配配得不错。
而这次的剧场版,感觉像是完全没作准备,拿到台词本就直接配了,
几乎每个人都在念台词这样,听得很不爽。
----
另一点是,我觉得真嗣、薰、碇源堂这三人的声音跟以前TV版的还颇像的,
(绫波零我就不知道了,我这次只有听到受伤的喘息声......话太少很难比对......)
不知道这次中配的阵容中,这几位是不是跟以前一样?
(我没有查到这次中配的名单...只有以前的...)
(但是就算是一样,却都在念课文,还是很令人失望。)
但是,我很确定,那些路人甲乙丙丁.....等,他们的配音「绝对」有换!
尤其当我听那个初号机出动的过程时,
突然有种「拿夫本部里,全都是正太和萝莉」的感觉...
当然,名词变了我也很不习惯。
虽然现在看原音版时,是念作"EVA、AT Field、SEEL、NERV、爆走"等等,
但是我十年前听过的两次中配,
都是念作"福音战士、绝对领域、全灵、拿夫、失去控制"。
感觉很不一样。
再说,这次中配剧场版中,听到中配念「Evangelion初号机」,
这更囧......连原音都没这样说「英文全名+初号机」呢......
Evangelion的发音也怪怪的...
若没看字幕我还真不知道这位「萝莉配音员」在念啥...
----
我是觉得既然念中文了,就找一个比较顺的讲比较好吧...
举个例子:
----
第十三使徒(参号机)自山後出现!
(以前)真嗣:「
不!爸爸,那不是敌人,他也是福音战士啊!」
(若是以现在配音来配...)真嗣:「
不!爸爸,那不是敌人,他也是EVA啊!」
(是说,光是念就蛮拗口的吧...)
---
我的童年勒.........Orz
----
不过,前面提过,最囧的还是那些像念课文的配音...
尽管以前整备员甲乙丙丁......报告时,
都让我以为整个拿夫本部只有「伊吹、青叶、日向」三个人在负责...
但是至少他们还是用「演」的啊........
现在呢?是「念的颇流利」啦...只是没有感情....对,是感情啊!!!
这种念课文配音,就好像「日向夏美表演舞台剧」那个样子......(愈想愈像)
----
我还记得以前TV版的广告,最令我印象深刻的,
是最後美里大姊那一声「
发射!」
非常有震撼力啊...
现在啊...一去不复返罗...
(你看见时代的眼泪了吗?)
--
「利用冷冰冰的、符合逻辑的理性,你能证明出你想要的任何结论——只要你选取一套
适当的公设。我们有我们的,QT1则另有一套.......公设建立於假设之上,而且靠信
心来支持,宇宙间没有任何东西摇撼得了。」
--〈我,机器人〉:理性--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.65.9
1F:推 BruceX:「发射!」印象深刻+1 07/17 17:42
2F:推 nawussica:日配王道( ′-`)y-~ 07/17 18:08
3F:推 godzilla2071:哪一台播的啊 ?? 07/17 20:28
4F:推 lifemusic:evagelion发音真的有问题 07/17 21:02
5F:推 superss:现在纬来电影在拨中配版的剧场版......好可怕的配音 07/18 00:39
6F:推 mark4664:广告有够多 马赛克有够多 07/18 01:44
7F:推 mark4664:看完了 还是觉得灵魂通通跑光了 LCL海只剩活着的肉汁 07/18 02:12
8F:推 mark4664:等到哪天那些灵魂想到了 才会回来把自己从LCL海里面捞出 07/18 02:16
9F:→ mark4664:来吧...XD 07/18 02:17
10F:推 Zeroyeu:发射! 有魄力 我喜欢那时的美里! 07/20 02:59