作者TheLucifer (正太排球队我爱你们)
看板Evangelion
标题Re: [问题] 谁来解释一下名词阿
时间Thu Mar 17 10:46:37 2005
※ 引述《tsuruko (断情断义)》之铭言:
: ※ 引述《sidkawn (:)))))))))))))))))))))))》之铭言:
: : AT的缩写是??
: absolute terror field
: 最普遍的讲法是《心之壁》
动画(我指原配音)里最常出现的说法应该是是A.T.field吧
: : AT力场 跟 AT结界 有什麽不同阿??
: 用法不同
: 拿来挡实体或光束武器时叫AT力场
: 隔绝电波、磁波、光波,使得外部无法探知内部时叫AT结界
????日文里有两种写法吗?
我觉得应该是一样的东西只是中文翻译不小心出现两个译名
--
路旁一个人影一闪,钻进了一座石砌的大坟之中。四人起了疑心,纵马来到坟前。张召重
喝问:“甚么人?”过了半晌,一个头戴花帽的回人脑袋从坟墓的洞孔中探了出来,嘻嘻
一笑,说道:“我是这坟里的死人!”他说的是汉语,四人都不禁吓了一跳。顾金标喝道
:“是死人,这夜晚干么出来?”那人道:“出来散散心。”顾金标怒道:“死人还散心
?”那人连连点头,说道:“是,是,诸位说的对。算我错啦,对不住,对不住!”说着
把头缩了进去。哈合台哈哈大笑。 --金庸《书剑恩仇录》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.45