作者toiletmei (傲笑年)
看板EuropeTravel
标题[心得] 死前必见的卡尔卡松-上城区
时间Sat May 9 09:48:45 2020
https://blog.xuite.net/toiletmei/blog/589038208
卡尔卡松城塞是欧洲规模最大的堡垒。
将大街小巷通通走遍,不无可能,毕竟我们从一开始就打算慢慢走,才会安排三天
两夜的时间待在卡尔卡松。
我们抵达的第一天下午,简单的逛过下城区後,便直奔城塞。
千辛万苦终於爬上城塞,已经五点了,太阳却还没急着下山。
距离伯爵城闭馆时间只有一个小时,本想隔天再进去,却因为没有沟通好阴错阳差
买了票,只好硬着头皮进去参观。
--
伯爵城
伯爵城(Château Comtal)始建於1130年左右,卡尔卡松子爵特朗卡维尔的贝纳尔
-阿顿四世在位时。
城堡平面呈平行四边形,品脱塔为最高塔,具有了望塔(guette)的功能,也是伯爵
城中唯一的方塔。
法兰西国王与土鲁斯伯爵的纷争和阿尔比十字军的讨伐结束於1229年的《巴黎条约(
Traité de Paris,注1)》,意味着朗格多克即将并入法兰西王国。
注1:由於此条约在巴黎近郊的莫城(Meaux)签订,因此又称《莫城-巴黎条约(Trait
é de Meaux-Paris)》或《莫城条约(Traité de Meaux)》。
也就是差不多那个时间点,城堡结构完全改了样,成为一座堡垒(forteresse)。
改造後的伯爵城最大的特色在於多了一座带有马道(chemin de ronde)和锯齿状护
墙(parapet)的城堡瓮城。
穿过瓮城後,一座函洞桥(pont dormant)横跨於护城河上,与城门相连。
原本的木栅栏被城墙取代,架在城墙上的木制棚楼(hourd)则是维奥莱-勒-杜克
增建上去的。
今日的伯爵城包含九座塔楼,其中的礼拜堂塔和品脱塔年代最为久远,是西哥德时期
的建筑。其他的塔楼则是特朗卡维尔王族担任子爵时(12世纪)兴建的,因此内部结构与
外形皆大同小异。
城堡的东翼与北翼仅是简单的柱廊(portique),西翼与南翼才是建筑物。
夏季时分,中庭的大树成为游人乘凉歇息的好地方,偌大的中庭,只有此处生气盎然
。
进入南庭(Cour de Midi)入口位於南翼,这方矩形空间里,可见品脱塔矗立在耀眼
的阳光中。
目前伯爵城内部辟作博物馆,展示了城塞模型和古董,卡尔卡夫人(Dame Carcas)
半身像的原作可在此见到,只不过看起来「面目全非」,要认出她卡尔卡夫人,还真得费
一番功夫。
如果对於内部展览没什麽兴趣也没有关系,光是在这麽雄伟的堡垒里穿梭就是一种乐
趣。
人们在棚楼上来来去去,或拍照、或观赏,或从中找出中世纪与19世纪的距离。
不过对於六岁的子台而言,最感兴趣的永远是纪念品店。
中世纪的骑士装扮对他而言非常新奇,参加过无数次法国中世纪庆典的他,知道人们
会在某一天,一起着上旧时衣,回到遥远的过去。
--
城区散步
卡尔卡松城塞只修复了15%。
你没看错,15%而已。
人们大多由纳博讷城门进入,接续的路以让-皮耶‧克罗-梅雷维耶尔命名,克罗-
梅雷维耶路(Rue Cros-Mayrevieille)纪念着这位热心的历史学家的贡献,在他的大力
奔走之下,城塞才得以被保留下来。
城塞的观光业十分兴盛,大多数的房子成了旅馆和商店,放眼放去满满的人潮,会以
为这里住着上千人,孰不知仅有150位长住居民(被称作「城塞人(Citadins)」)居住
城塞。
如果有机会进入年代久远的「民宅」,大多数的老房子里都有地窖和井。
城塞内共有22口井,只有两口井位於街道上。
一口位於城塞北侧大井广场(Place du Grand Puits)上的大井(Grand Puits),
另一口则是位於城塞东南侧小丘广场(Place du Plô)上的小井(Petit Puits)。
大井据说是卡尔卡松城塞内最古老的井,有许多别名,「仙女井(Puits des Fées
)」就是其中一个。
年代久远的东西很适合让人们拿来编故事。
传说西哥德人因畏惧「上帝之鞭」阿提拉(Atilla),因此把所罗门圣殿的宝藏藏在
大井里,还真有人去挖掘,但总是空手而返。
另一个传说更为戏剧化。七名诋毁使徒和圣吉梅的弓箭手,有天,狂欢晚归的他们在
路上见到了一只身披贵重鞍鞯的驴子。起了贪慾的弓箭手,争先恐後跳上了驴子的背,驴
子竟也顺服的坐了下来,好让所有的人都可以骑在他的身上。说时迟,那时快,贵重的鞍
鞯刹那变成丧服,驴子兀自起身,拔腿狂奔,直到坟场。彼时,墓冢抬升,丧歌开路,直
达大井。那驴子原来是撒旦的化身,七弓箭手成为撒旦的俘虏。
传说毕竟是传说,却也留给後人无限想像。
另一座井,与大井相对,被称作「小井」。
小井的历史亦可追溯至14世纪,几个世纪以来它的井水供应给城内的居民及牲口,一
直到有自来水的年代才「退休」。
城区里有许多广场,人潮最多的莫过於位於伯爵城前方的城堡广场(Place du Châ
teau)了。
我对城堡广场的印象倒不是特别深。虽然我们在广场上的冰淇淋店「Toto Gelato」
买了冰淇淋吃,冰淇淋好不好吃我已经忘了,倒是店门口放了一张大大的悟空照片(没错
,就是《七龙珠》里的悟空),让我完全没有头绪。
若要说最喜欢的广场,我会说是马库广场(Place Marcou)。
广场四周摆满了露天座位,一旁有个小空地上立着钉着耶稣的十字架,一眼望去,是
美丽的纳博讷城门塔。
空地平整得令人惊奇,原来这里曾是圣瑟南圣所(Sacraire de Saint Sernin,注19
)之所在,如今只见後殿的哥德式花窗,任人遥想凭吊。
注19:根据传说,西元三世纪时,主教瑟南与两位门徒帕普(Papoul)和欧内斯图斯(
Honestus)在卡尔卡松传教时,曾被监禁在圣瑟南塔的位置。由於教堂内的光线不足,因
此教堂神职人员在1441年获得法王查理七世(Charles VII)的许可後,将细小的铳孔改
建成了哥德式的花窗。大革命期间的1793年被拆除。
卡尔卡松曾有四座教堂,如今仅剩一座了。
圣让广场(Place Saint-Jean)上的忏悔者修道院(Chapelle des Pénitents)消
失了,伯爵城里的城堡修道院(Chapelle Castrale)也消失了。
圣纳泽尔的教区围墙、回廊和公墓也都消失了,成了让-德尚剧院(Théâtre
Jean Deschamps)的腹地。
消失的也许很多,但留下来的,也不少。
圣纳泽尔圣殿前的奥古斯特‧皮耶‧彭广场(Place Auguste Pierre Pont),那些
令人看得目不转睛的半木结构建筑(maison à colombages)似乎未曾被时光的洪流淹没
。
它们自15世纪来。
虽然数量不能以「庞大」形容,但仍是城区中的亮点。
总是令人惊奇,究竟这些木头为何像是穿越时空似的,从几百年前被保留至今。
圣殿前的城塞旅馆(Hôtel de la Cité)建於20世纪初,原址是主教宫(Palais
Épiscopal)。
这栋建筑物的重要性并不在於它的历史脉络或建筑特色,而是创办人-米歇尔‧乔迪
(Michel Jordy,1863-1945)。
米歇尔‧乔迪出生於卡尔卡松,是一位艺术爱好者、考古学家和摄影师,花了超过半
世纪的时间钻研卡尔卡松的历史与古蹟,并着作《死前必见卡尔卡松(Il ne faut pas
Mourir sans avoir vu Carcassonne,1917)》一书,更神奇的是,他还创立了一间出版
社,自己出版这本书和明信片。
这位对於自己故乡有着浓厚情感,并将自己的一生奉献给故乡的历史学家,出版这本
有着爆发性标题的书籍後,成为卡尔卡松观光旅游业最大的助手。
第一位在城塞中开设旅馆的乔迪,不只是一位历史学家或摄影师这麽艺术范畴的人物
,他还具有企业家的天赋。
推展观光有很多方式,他选择使用最高端的手法-出版书籍和印明信片。
一张张印着城塞风景的明信片成为城塞最佳的宣传,上头印着他的着作(甚至自己掏
腰包出版)的书名-「死前必见卡尔卡松」。这本书使用了极为耸动的标题,内容以卡尔
卡松钜细靡遗的历史和文化底蕴堆叠。
如果说明信片吸引的是一般观光客,那麽书籍吸引的便是追求更有深度旅行的人。
大小通吃。
乔迪的策略十分成功:城塞旅馆的地点、装潢、摆设也吸引了无数的政要、贵族和明
星,诸如:英国首相邱吉尔、动画巨擘华特‧迪士尼及摩洛哥王妃葛丽丝‧凯莉(Grace
Kelly),都曾下榻。
城塞旅馆的成功使得扩建成为必要,两次扩建都引发了当地居民的抗议和不满。原因
是什麽,可想而知。
今日,许多旅游书籍仍沿袭一样的手法招徕顾客,只是耸动的标题下,未必有对等的
文字品质。
这是我第一次使用如此狗血的标题,冒着极大的风险-被误会、被批评的风险。
但我想试试。
阅读已经不是常见的习惯了。脸书上的文字总有人嫌多,於是造就Instagram的窜起
。
仅能用狗血标题强迫点阅那些,没脉络、没头绪、没内容、没温度的文字。
但乔迪的书并不是这样的书。
乔迪的书名,来自19世纪末的一首诗《卡尔卡松》,作者是法国诗人、作曲家古斯塔
夫‧纳多(Gustave Nadaud,1820-1893),城塞北侧外头有条以他命名的道路(Rue
Gustave Nadaud)。这首歌後来被法国传奇诗人、创作歌手乔治‧巴颂(Georges
Brassens)给唱红,Youtube上还可以找到他演唱的影片。
或许你只听闻过卡尔卡松,或许你曾到过卡尔卡松。
对我而言,到过一个地方,却不了解它背後的历史,或许就像诗词所述:「从未见过
卡尔卡松(Il n'a jamais vu Carcassonne !)」
--
死前必见的卡尔卡松(Carcassonne)-食宿篇
https://blog.xuite.net/toiletmei/blog/589025474
死前必见的卡尔卡松(Carcassonne)-下城区
https://blog.xuite.net/toiletmei/blog/589026313
死前必见的卡尔卡松(Carcassonne)-上城与下城之间
https://blog.xuite.net/toiletmei/blog/589035362
法国全纪录:
跟着历史控游法国(持续更新中)
https://blog.xuite.net/toiletmei/blog/587807485
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.247.62.183 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/EuropeTravel/M.1588988928.A.9E4.html
1F:推 GentleGiant: 未看先猜会有没文学素养的来嘘标题 05/09 15:16
2F:→ GentleGiant: 先帮补血推一下 05/09 15:16
3F:→ troygenius: 死前必见?一定要用这种标题? 05/09 19:03
4F:推 operationcow: 马上就来了XD 05/09 19:06
5F:嘘 petshopboy: 就是要嘘标题! 05/09 19:18
6F:→ petshopboy: 原文意思没有“必见”,根本是超译…完全是旅行社的 05/09 19:22
7F:→ petshopboy: 宣传花招…会信这套才是没文学素养… 05/09 19:22
il ne faut pas mourir sans avoir vu carcassonne
直译成中文是:没见到卡尔卡松之前不能死
il faut,就是必须怎样怎样(也许你法文非常好,这一段就省略)
我先生(法国人)说翻译是可以的
所以当我见到《JTB 法国》这样翻的时候
(从否定句翻成直述句)
并无觉得不妥,於是便直接引用了
若有任何更好的建议,欢迎讨论:)
8F:推 dean1990: 标题没什麽不OK啊,这次有贴内文给推 05/10 10:39
9F:推 Kazamatsuri: 所以漏上某几楼 那本书名要怎麽翻? 05/10 15:05
10F:→ Kazamatsuri: 楼 05/10 15:05
※ 编辑: toiletmei (27.247.62.183 台湾), 05/10/2020 19:17:33
※ 编辑: toiletmei (27.247.62.183 台湾), 05/10/2020 20:59:09
11F:→ tintiniihsu: 中文比较不习惯负负得正。 05/10 22:59
→ tintiniihsu: 标题就像不见不散,贴切
05/10 23:01
很棒的说法,谢谢:)
12F:推 Kazamatsuri: 可能因为太多景点都被人用死前必见等类似句子来描写 05/10 23:02
13F:→ Kazamatsuri: 加上很多旅行社或商家也用 所以也造成不少人的反感了 05/10 23:03
或许好似是这样没错,我先生昨天跟我分享了一些其他例子
不过都是20世纪初的说法,对比於前阵子被炒热的「死前…的什麽景点」,真是早上许多
※ 编辑: toiletmei (27.247.62.183 台湾), 05/11/2020 17:16:07
14F:推 Kazamatsuri: 那时候没有像网路之类可以快速传播的媒介 所以应该 05/11 20:23
15F:→ Kazamatsuri: 不会太泛滥到让人反感啦.... ^^" 05/11 20:23
16F:→ toiletmei: 无论如何,谢谢你的留言。文字很多,这篇真的有点重 05/12 18:37
※ 编辑: toiletmei (110.28.62.53 台湾), 05/17/2020 18:39:07