作者garlic007 (我爱5566)
看板Espannol
标题[文法] se le 放一起的句子真的很难懂
时间Tue Apr 14 23:46:27 2015
Al camarero se le cayeron los cubiertos al suelo.
这里的le是谁的间接受词?用caerse是因为餐具自己掉落地板?有反身定词又有间接受词
的句子应该怎麽分析勒?
希望有人可以为我解解惑!非常感激!如果有例子的话更好~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 120.110.86.226
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Espannol/M.1429026390.A.D89.html
※ 编辑: garlic007 (120.110.86.226), 04/14/2015 23:48:25
1F:推 cachai: le是camarero, se是无人称。我的理解是"没有人"让camarero04/15 02:25
2F:→ cachai: 掉了餐具,也就是说是他自己不小心弄掉的。参考一下^^"04/15 02:26
3F:推 huelecaca: 这边的se 是动词的一部份吧! caerse 反身动词04/15 05:03
4F:推 nono168: 把句子拆开看Se cayeron los cubiertos al suelo餐具掉了04/15 09:48
5F:→ nono168: 被谁弄掉了 Al camarero...合在一起就成这句子了04/15 09:52
※ 编辑: garlic007 (120.110.71.171), 04/15/2015 11:42:23
6F:推 OGW: 不小心掉的,一个动作出自於非自愿性 我是这样解释的.. 04/16 03:43
7F:推 aliciah: 楼上正解!非自愿性的意思 04/16 09:17
8F:推 espefeng: 一种习惯性的,推卸责任(误)说法:"哎呀他"不小心"弄掉餐 04/16 09:31
9F:→ espefeng: 具了"。类似的例子还有se me olvid我"不小心"忘了,大 04/16 09:31
10F:→ espefeng: 概是这样,se me, se te, se le 都是... 04/16 09:32
11F:推 supersky2500: 原来是"不小心"的意思!! 谢谢啦,困扰好久了 04/20 07:42
12F:推 supersky2500: 原po例句 se le cayeron,le不是间接受词的位置, 04/20 07:48
13F:→ supersky2500: 为什麽不是se lo cayeron??? 像是me la traes (la t 04/20 07:49
14F:→ supersky2500: orta) 04/20 07:49