作者mrken (反服贸暴民)
看板Espannol
标题[单字] 每日一句 hasta las tantas
时间Thu Apr 17 22:20:00 2014
hasta las tantas]
到很晚
La mayoría de los estudiantes protestando se quedaba hasta las tantas.
大多数的抗争学生都留到非常晚。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.119.120.6
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Espannol/M.1397744403.A.A22.html
1F:推 yna76:gracias!! 04/18 14:45
2F:推 dreamergo:谢啦 04/19 14:19
3F:推 hml980313psu:我刚刚贴到GOOGLE TRANSLATE 他跑出这一句 04/20 20:00
4F:→ hml980313psu: La mayoría de los estudiantes protestan 04/20 20:00
5F:→ hml980313psu:se queda hasta las tantas. 请问有甚麽不同吗????? 04/20 20:01
6F:→ hml980313psu:最近才刚开始学 请见谅^^ 04/20 20:02
7F:推 iori9100:好像是有v-ando跟v-aba有强调从~~之前的意思 04/21 09:57
8F:→ iori9100:我上次问一个西班牙人 他说两个写法都可以 04/21 09:58
9F:→ mrken:原句时态是pretérito imperfecto, 推文时态是presente 04/21 20:22