作者IiTK (*0*)
看板Espannol
标题Re: [翻译] 想写一张卡片
时间Fri Dec 23 14:13:49 2011
我不确定翻的对不对
试试看^^(有错误再请大家指正,谢谢~)
Queridos padres de XXX :
Hola! Soy Jirafa, el amigo de XXX.
El dia mas especial del ano, la Navidad, ya esta llegando.
Querria mandarles la atmosfera navidena de Universidad Tun Ghai
y darles mis mejores deseos.
Feliz Navidad y Todos los dias!
Jirafa y XXX en Universidad Tun Ghai,12/23/2011 11:06
(抱歉! 我不知道怎麽用重音跟特别的ENE~>///<)
※ 引述《coilion9670 (白熊)》之铭言:
: 我朋友的妈妈是西班牙人
: 想写张圣诞贺卡给她
: 但是小弟我对西班牙与没有如此熟习
: 所以还是先请教板上的大哥大姐了
: 感恩跪求 _ㄇO
: 内容:
: 哈罗~~XXX的爸妈 (开头我想写的有礼貌一点不知道怎麽写)
: 我是XXX的朋友--jirafa (是长颈鹿的意思没错吧?)
: 一年一度最特别的圣诞节到罗
: 送给你们充满圣诞气息的东海大学(是台中的私立东海大学)
: 也送给你们我的祝福罗
: 祝
: 圣诞快乐
: 天天都快乐
: jirafa XXX 2011.12.23 11:06 在东海大学
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.40.208
1F:推 luisleo:deseo好像有点怪怪的,用bendicion或许会好点 12/24 00:30
2F:→ r50693:西班牙人不太用XXX的妈妈... 可以的话用Senora较好 12/24 01:31
3F:→ waucow1112:BENDICION是神父才可以用的动词 12/25 19:46
4F:→ waucow1112:deseo可以当做愿望 12/25 19:47
5F:推 Sdiana:帮人翻译的心意很好,不过也太直翻了,会让人一知半解 12/25 22:43