作者solarluna (ahh...)
看板Espannol
标题[翻译] De qué me sirve la vida
时间Sun Aug 14 14:42:51 2011
这是收录在Camila dejarte de amar的歌
https://www.youtube.com/watch?v=Rpo_gr1eJQU&feature=related
听起来实在太感人了 作了一下翻译练习
学西文还不够久 有些地方可能只是照字面的意思翻译 没有办法转成贴切的中文
希望版友们不吝指教~~~ :)
-------------------------------------------------------------------------
De qué me sirve la vida/ Camila
Estoy a punto de emprender un viaje
我即将要启程离开
con rumbo hacia lo desconocido
朝着未知的道路前进
no sé si algun día vuelva a verte
我不知道是否有那麽一天,能够再见到你一面
no es fácil aceptar haber perdido
要接受已经失去你的事实,是那麽地不容易
(estribillo)
Por más que supliqué no me abandones
无论我怎麽努力,请求你不要离开
dijiste no soy yo es el destino
你只说离开不是因为不爱了,而是命运的安排
y entonces entendí que aunque te amaba
所以,我了解到虽然我爱着你
tenía que elegir otro camino
我仍必须选择另一条离开的路
De qué me sirve la vida
对我而言,生命有何用?
si no la vivo contigo
如果不能跟你一起度过
de qué me sirve la esperanza
对我而言,希望有何用?
si es lo último que muere
即使人们说再怎麽困顿,也要抱着希望
y sin ti ya la he perdido
而失去你,我早已经失去了希望
De qué me sirve la vida
对我而言,生命有何用?
si eres lo que yo pido,
如果你是我想要的唯一,而你已选择离去
voy detrás de tu ternura
我奢望你的温柔
pero no me queda duda
但是我很肯定
que me dejas sin tus besos
你终究会断然地离开我,不留下你的吻
Escucha bien amor lo que te digo
我的爱,仔细听好我要说的话
pues creo no habrá otra ocasión
之後,我想再也不会有机会对你诉说了
para decirte que no me arrepiento
我并不後悔
de haberte entregado el corazon
将我的心交给了你
(estribillo)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.106.30
※ 编辑: solarluna 来自: 220.140.106.30 (08/14 14:43)
1F:推 noidea:给你一个赞! 08/15 02:53
2F:推 ABASEPROUD:好美 08/15 10:47
3F:推 borealisway:好美!! 08/15 22:34
4F:推 ghostl40809:推! 08/16 01:04
5F:推 hdussjiwe:歌词好美 08/18 21:45
6F:推 kathy4106:歌词赞! 08/28 19:31