作者splendor15 (乐乐)
看板Espannol
标题Re: [翻译] 请版友帮忙修改自我介绍
时间Sat Jun 18 13:40:29 2011
真的非常非常感谢各位板友的热心帮忙
没经大家改
我根本无法发现我文章简直错误百出...
因为学西文的过程中很少有机会写较长的文章
果然还有非常多东西要学习!!
我参考了版友的指正和建议修改了文章
请版友帮忙看看这样是否比较顺畅?
Me llamo Elsie. Tengo veintiun anos. Soy de Taipei. Ahora estudio la carrera
de educacion social en NTNU. Hablo ingles y un poco espanol. Llevo mas de diez
anos aprendiendo ingles y un ano y medio espanol.Me encantan el cine, la
musica,lectura, tocar guitarra, y aprender idiomas. Soy una persona activa y
amable,y puedo aceptar la diferencia intercultural.
Como solicito estudiante de intercambio para Espana es porque me gustan la
cultura, el arte y la lengua espanol. Creo que cuando estudiar una lengua,
es necesaria hablar mucho con gente, asi deseo aprender espanol en Espana.
Espero aprender cada vez mejor. Ademas, puedo conocer a mucha gente de paises
diferentes y obtener pensamiento nuevo. Pienso que estudiar en pais extranjero
sera una experiencia estupenda de mi vida.
如果还有任何错误和建议还请版友指教!!
这次的申请对我来说意义重大
大家的帮忙真的是救了我一命
(因为请朋友的朋友修改目前都还没有回音,缴件日就是明天了)
希望如果我真的能顺利申请上到西班牙交换
能够大幅精进自己的西文
之後有机会也可以回馈给其他版友
感谢大家!!!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.246.227
※ 编辑: splendor15 来自: 61.228.246.227 (06/18 13:42)
1F:→ splendor15:另外想问自我介绍的西文是?(竟然忘了问最重要的标题!) 06/18 13:45
2F:推 luisleo:我不太明白为什麽是me gustan?可以有人解答吗? 06/18 23:15
3F:推 MuchoGusto:後面只要接超过一项以上的事或物 就是用复数 06/19 01:02
4F:推 kikia:第二段Como跟porque都是表原因,是不是应该要改一下阿? 06/19 02:08
5F:推 boochu:用gusta或gustan不是只取决於後面名词的单复数吗?(搔头@@ 06/21 02:35
6F:推 BMHSEA:後面超过一样东西就是复数 考试老师还提醒我 叫我改错XD" 06/21 03:15