作者vickyhsli (vickyhsli)
看板Espannol
标题[问]问as'i as'i用在智利意义为何?
时间Thu Jan 27 19:42:49 2011
我有个友人说他某次跟智利客户朋友通电话时,
由於我朋友生病了,
所以当他的智利朋友问 "Hola, qu'e tal est'as?"
他就回答 as'i as'i (差不多罗..普普罗...)
结果听了之後他的智利朋友一直笑他,
说as'i as'i 应该要用 "m'as o menos".
後者这个用法当然也是回答"差不多"的意思。
但是想请教了解智利语言文化的版友们,
那麽as'i as'i 在智利是不被理解的嘛?
或是会被理解成其它的意思呀?
虽然说是没有搭配某个手势 (手心向下 手掌轻轻摆动)
但是我不懂为何会笑呢? @@ 他们是想到什麽呢?
感谢聪明的版友解惑~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.223.245
1F:推 MuchoGusto:我在智利没听过人家用asi asi来表达差不多耶...@@ 01/27 22:04
2F:→ dearfor:我对asi asi的理解->是这样吧 是这样吧 01/27 23:59
3F:推 jenhsuan:恩恩 我的感觉是 就降~ 01/28 11:04
4F:→ Sdiana:楼上说的都没错,回答asi会让人觉得答非所问,人家是问说近 01/28 15:25
5F:→ Sdiana:可好,回答却是:就这样;文化而言,像是有啥开不了口的似 01/28 15:27
6F:→ Sdiana:的,或不好说明的事物,才用asi带过,这大概是笑的原因吧 01/28 15:28
7F:→ vickyhsli:感谢以上说明呢!! 大概知道为什麽了~ 01/28 16:54
8F:→ banbee100:怎麽觉得 mas o menos 听起来也很怪 01/29 18:15
9F:→ MuchoGusto:我的智利朋友的确都是用mas o menos 01/29 18:39
10F:推 greg0224:ni fu ni fa也可喔 01/29 18:49
11F:推 Chiwaku:我的智利朋友听不懂 ni fu ni fa 02/03 00:23
12F:推 chargo:可是在欧美亚 玻利维亚籍的老师也说asi asi是so so的意思 02/04 22:25
13F:推 MuchoGusto:每个地方的用法都不同罗~ 02/05 01:02
14F:推 irisbread:我在智利听到的也是mas o menos 耶 02/08 22:14
15F:推 tear8258:我在哥伦比亚用mas o manos 02/09 08:46
16F:推 LeeChiaHung:我在欧美亚 西班牙籍的Jesus老师也是说asi asi 02/18 21:47