作者Irene0916 ()
看板Espannol
标题Re: [文法] 请教歌词的意思
时间Sun Jun 20 13:23:08 2010
※ 引述《SLKII (超人)》之铭言:
: 听版上各位推荐的歌, 很喜欢 La oreja de Van Gogh 的 Rosas,
: 但是有几句歌词不懂他的意思:
: Escapando una noche de un bostezo de sol
: 在一个夕阳即将西沉的夜晚逃离
: me pediste que te diera un beso.
: 你要求我给你一个吻
: con lo baratos que salen mi amor,
: 用这廉价的吻你离开..?? (这句不懂)
: que te cuesta callarme con uno de esos
: 这就是你让我沉默所付出的, 用那些吻其中的一个
: Pasaron seis meses y me dijiste adios,
: 六个月之後, 你跟我说再见
: un placer coincidir en esta vida.
: 很高兴能在这生和你相遇
: alli me quede, en una mano el corazon,
: 但我将留在那(在哪?) 我将手放在心上 (是指真心的说吗?)
: y en la otra excusas que ni tu entendias.
: 另一个藉口是(第一个藉口是啥??) 你所不会了解的
: 乱翻一通, 希望高手指点一下...感恩!!
------------------------------------------------------
我也超爱这团体的 赞~
Escapando una noche de un bostezo de sol太阳打了个哈欠,黑夜逃离
me pediste que te diera un beso.你那时祈求我给你一个吻
Con lo baratos que salen mi amor,那麽廉价地我的爱离去了
qué te cuesta callarme con uno de esos.一个吻的代价缄了我的口
Pasaron seis meses y me dijiste adiós,六个月过後,你向我说再见
un placer coincidir en esta vida.成了那种生活中的又一次无聊邂遘
Allí me quedé, en una mano el corazón我在那边踟蹰希望能敞开心扉
y en la otra excusas que ni tú entendías.为你的无法理解再找一个完美的托辞
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.131.232
1F:→ johnny739:翻得...有点奇怪 06/20 14:22
2F:→ zzzaaq:感谢分享西文歌,最近很爱 06/20 19:01
3F:推 luisleo:我有PO过翻译 , 你可以去搜寻看看 06/22 20:58