作者baller0allen (夜晚的霸主)
看板Espannol
标题Re: [单字] 请问todavia 与 aun的差异
时间Sat Jun 19 11:58:09 2010
※ 引述《xyand (罐头 还没过期啦)》之铭言:
: ※ 引述《sharon2000 (Norah)》之铭言:
: : 想请问一下todavia与aun的差异,
: : 刚刚有稍微查了一下字典也有查了资料,
: : 知道这两个字的意思的确有些微的不同,
: : 但在做题目的时候还是不晓得怎样细分这两个字,
: : 不晓得有没有什麽方法可以辨别呢?
: : 以及todavia跟aun的使用时机是如何呢?
: : 希望各位高手可以帮我解答,非常感谢:D
: 这个嘛...
: todavía 就是"尚未" 或是"还没"
: 但是接下来就比较...复杂了点
: aun (没有重音符号) 是指 "too" "including"的意思
: aún 的话 就跟 todavía 一模一样了 (就是同意字)
: 例:
: Ya hiciste las tareas?
: No, todavía/aún no
: Aun tú te quedaste perplejo con su comentario
: (你也被他的评论给疑惑了)
: 希望能有点帮助
: 我要去拼期末考了 = =
这边要补充的是 aun (没有重音)
aun 最常用的意思还是 英文 even 的意思 也就是 即使
也有 even though 也就是虽然的意思
尚未或还未 一般人还是常用 todavi'a
--
子路:师,今世皆赞贞者。 (老师,是不是现在社会都赞美处女) 子曰:然。(是的)
子路:但女子皆以童子为恶,何如? (但是女子们却都讨厌处男) 子曰:然。(是的)
子路:怪欤?何以如此别乎? (怪了?为甚麽会有这样差别呢)
子曰:城坚弗破则万民来朝,破璧不穿乃贻笑大方。
(攻不破的城墙会受到人们的信赖,一次也没侵入成功则会被耻笑)
节录自《民明书房 - 春秋轶事》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.96.143