作者diciembre25 (花猫)
看板Espannol
标题[单字] 请问jugo和zumo的差别
时间Fri Jun 18 01:14:42 2010
刚刚试图用西文打「我正在喝西瓜汁」
但是我不会说西瓜汁,所以上google找翻译,
google给我的是zumo de sandía,
但是如果我打整句「我正在喝西瓜汁」,
他给我的却是Estoy bebiendo jugo de sandía。
我也去翻了一下字典,
jugo的解释是1.汁、浆汁(举例是豆浆、肉汁)
2.体液、分泌物 3.精髓、精华
zumo的解释是1.(花、草、水果等的)浆、液、汁(举例是柠檬汁)
2.好处、益处
这样看来好像应该是zumo,但是一个外文系的学姊却觉得jugo比较常见,
请问这两者有没有什麽差异呢?
或者就只是使用习惯的问题?
谢谢各位!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.54.238
1F:推 carolsasp:我去过的墨西哥餐厅 或是认识的墨西哥人 通常用jugo 06/18 01:42
2F:推 CDennis:zumo de naranja, jugo de naranja 其实一样 都可以用 06/18 02:00
3F:推 MuchoGusto:智利也都用JUGO 听朋友说ZUMO只有在西班牙用? 06/18 02:42
4F:推 valemeng:嗯,zumo是较西班牙的用法 06/18 08:25
5F:→ diciembre25:感谢各位!! 06/18 11:11
6F:推 longjyi:用jugo+1 06/18 13:27
7F:→ longjyi:硬要细分的话 jugo是所有"汁" 果汁 罐头汤汁 肉汁 都是 06/18 13:28
8F:→ longjyi:zumo指"现榨果汁" 但我在南美洲 从没听过人家用zumo 06/18 13:28
9F:推 tj229:南美用JUGO+1 06/18 15:38
10F:推 huelecaca:西班牙ZUMO+1 至少没在西班牙听过JUGO... 06/18 20:41
11F:推 vbn302:墨西哥用jugo+1 汤汁肉汁用caldo 06/19 05:35
12F:推 MuchoGusto:我巴拉圭的同事说他完全没听过ZUMO这个字XDD 06/19 08:20
13F:→ ahtea:地区用法的不同而已 06/19 12:08
14F:→ chatarra:记得中美洲也是用jugo 06/19 21:56
15F:推 boyulin:厄瓜多只有用jugo...没听过zumo 07/15 03:08
16F:→ bluefish520: ! 06/05 20:04