作者joder (joder)
看板Espannol
标题[单字] 多明尼加的ahorrita
时间Sun May 2 04:45:39 2010
整理网志时
发现自己两年前写的这一篇文
关於Ahorrita这个字的用法
http://yolanda1206.pixnet.net/blog/post/1765829
想听听大家的意见
哪一个国家可以用同一个单字来代表「刚刚、现在、待会」
这三个时态完全不同 分别代表过去 现在 未来的时间副词呢?
这麽不可思议的事情 多明尼加就办的到
在多明尼加「刚刚、现在、待会」的西文 全部都是Ahorrita
让我这外国人傻傻分不清楚这Ahorrita到底是讲过去现在还是未来
可见这个国家看待「时间」轻松之程度
也难怪这个民族如此没有时间观念 且对时间散漫的态度让人抓狂
连用字上都这麽模糊
要他们如何准时的起来?
Ahorrita这个字是从Ahorra变化字尾来的
Ahorra就真正是「现在」的意思
ita字尾有「小化、亲昵」的涵义
所以Ahorrita照理讲应该也是要代表现在
可是多明尼加人硬是要把这个字用在过去、现在、未来 各个时态的句子里
用来代表「刚刚、现在、待会」
据说只有多明尼加是这样用Ahorrita这个字的
像在墨西哥 Ahorrita就跟Ahorra一模一样的意思 清清楚楚地是指「现在」
这种说话习惯会让我们这些外国人多困扰?
以下就来举例说明
Llegué (「到达」的过去式) a clase de chino ahorrita. 表示:我刚刚到中文课
Llego (「到达」的现在式) a clase de chino ahorrita.表示:我现在到中文课
Voy a llegar(「到达」的未来式) a clase de chino ahorrita.表示:我待会马上到中
文课
如果在西班牙
这三句话的说法应该分别是
Llegué a clase de chino hace un rato.(刚刚)
Llego a clase de chino ahora.(现在)
Voy a llegar a clase de chino pronto.(待会)
可以看的出来每一句的最後一个字 都是不一样的时间副词
分别配合不同时态的动词变化
语意清清楚楚
根本没人在用Ahorrita这种模糊不清的字眼ˊ
但是在多明尼加完全不是这麽回事
我花了好一段时间
才让自己习惯多明尼加ahorrita的用法
但是我在讲话的时候 很少主动用出这个字
怕说不清楚造成误会
我的学生告诉我 这样的情况下
动词变化就变得非常重要
要从动词变化的时态 来得知当时的Ahorrita是什麽意思
但是由於时间副词通常放在句尾
有时发现没听清楚动词变化已经来不及了
尤其是跟别人约 然後电话连络的时候最困扰
如果我先到 对方打电话来说ahorrita就到
永远搞不清楚是现在、待会还是刚刚已经到了但是还没碰到面
这个时态的问题还好
习惯注意听动词就搞定
可怕的是 当Ahorrita是待会的时候 你永远不知道这个「待会」什麽时候会到
这个「待会」可以是十分钟之後 两小时之後 几小时之後 夸张一点可以是明天 或是
更久以後
所以每次我听到Ahorrita配上未来式的时候都忍不住头皮发麻
对方会讲Ahorrita 常常表示他不确定什麽时候会做这件事
而以多明尼加人的习惯来说 就算他们嘴巴上说确定什麽时候会做 也不见得会说话算话
那嘴巴上说Ahorrita的话 基本上就可以当作他们不会履行承诺了
如果最後他们履行了 就当是幸运捡到的
如果他们最後什麽都没做 也很正常 一点都不用惊讶
讲这个字可以这麽不负责任
难怪多明尼加人这麽爱用这个字
还是应该反过来说
因为这个字的用法
让多明尼加人养成对时间不负责任的习惯?
--
http://yolanda1206.pixnet.net/blog
在多明尼加教中文的伪拉丁人
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 200.88.91.73
1F:→ shyuwu:相信原po一听到ahorrita,心里就像他的id一样XD 05/02 05:11
2F:→ xyand:一楼糟糕 05/02 09:07
3F:推 BMHSEA:id真是传神啊~ 05/02 12:06
4F:推 longjyi:不是ahora-ahorita吗@@? 还是多国的说法多一个r? 05/02 12:17
5F:→ longjyi:我觉得拉丁人都是嘴炮王 不管说ahora还是ahorita 都是嘴炮 05/02 12:18
6F:→ longjyi:对了 在厄瓜多 ahorita反而是强调"现在" 说话的当下的意思 05/02 12:20
7F:→ longjyi:不过我觉得他们的字典里根本不该有这种误导人的字XDD 05/02 12:20
8F:推 uka123ily:问题是 他即便语意说的是"现在" 也可能是很久後的事 05/03 15:29
9F:→ uka123ily:不过原po的问题 英文也会有不同人用不同时态的问题 05/03 15:31
10F:推 finelet:其实在西班牙ahora常常当"等一下"使用 05/04 03:55
11F:→ finelet:至少北部是这样啦... 05/04 03:56
12F:推 ahtea:很多台湾人也会说 好了好了 但就还没好又等很久啊... 05/04 23:35
13F:推 shiaochu:宏都拉斯跟瓜地马拉ahorita强调"现在当下" 同longjyi解释 05/05 12:40
14F:→ shiaochu:o个人认为应该要着动词变化才判断时态 05/05 12:41
15F:→ Chiwaku:我波多黎各的同学也说ahorita是再等一下(然後可能等十年) 05/16 06:55