作者xyand (罐头 <吃了秤 铁了心的>)
看板Espannol
标题[心得] LL的发音
时间Sat Apr 17 17:31:25 2010
上次有同学 问到LL的发音
比较容易 跟 Y 的发音搞混
像是 LLAMA 跟 LLAVE 两个单字的发音
一般来说 会念成 "yama" 跟 "yave" 的感觉
那究竟听写的时候要怎麽区分呢? 因为现在的西班牙文有越来越多的"外来字"
像是 "yamaha" "yoga" "yogurt"
总不能被写成LLAMAJA LLOGA 跟 LLOGUR吧
在下只能说 多被单字吧
如果个人坚持 有些人会特意的去 发不同的音来区分
在下待过的中美洲 有些人会把LL发成 类似 英文J的发音
LLAMA = ㄐㄧㄚ ㄇㄚ (sorry注音文比较传神)
LLUVIA = ㄐㄧㄩ-via
ViLLANO = vi-ㄐㄧㄚ-no
等等...这样来说是地域性的发音
不过个人认为这样比较好被单字 跟区分LL 跟 Y
最後 在下要跟
nyah 大大说声道歉
1F:→ xyand:重点 原PO 你是在西班牙 个人的用法 语气 用词一定不一样04/13 20:08
2F:→ xyand:翻译没有一定的公式 或范本 就好像炒饭 不一定要加盐巴04/13 20:09
3F:→ xyand:基本上 委托人 说什麽 就翻什麽 英文搞错 是个人问题04/13 20:10
4F:→ xyand:在下认为你太认真了...04/13 20:11
5F:→ nyah:我只是追寻一个比较妥当且会比较不会被误解的方式而已~04/13 23:03
6F:→ nyah:我宁愿认真点也不要给错误讯息 :) 基本上我翻译要是碰到不对04/13 23:03
7F:→ nyah:的点,还是要和委托人求证以求译文之完善,在此也供西文板 04/13 23:04
8F:→ nyah:大众作学习的参考~ 毕竟文化差异也会影响翻译的正确04/13 23:04
9F:→ nyah:毕竟我觉得这里是西文板 西文不只是一个语言 也是文化04/13 23:15
10F:→ nyah:接受与否 认真与否 就看个人了~04/13 23:21
在下承认当时口气有一点冲 nyah 大说得对 是在下有点迷糊了
最近在其中考 准备的有点烦 一堆活动在身
导致 自己没有称职的 像当初一样 充满热血的在帮大家
反而还是帮倒忙
以後在下会在更小心 认真的检视自己的翻译
会尽量的传达正确的讯息与用法
又 因为地域性的不同 在下说的 中美洲的西班牙文 多少用法有点不同
还请各位大大帮忙指正
Lo siento mucho >.< disculpa por la molestía...
--
你还真的开灯喔...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.242.19
※ 编辑: xyand 来自: 140.112.242.19 (04/17 17:32)
11F:推 firo:xyand 我们从你身上学到很多东西喔 也谢谢你!! 04/17 17:41
12F:推 NataliaChia:我刚开始学西文时 老师来自中美洲 也是都发像J的音 04/17 18:31
13F:→ NataliaChia:可是一换老师後变成Y的音 而那时准备要去智利大多也发 04/17 18:32
14F:→ NataliaChia:Y的音 那时才明显感受到各地发音的不同 04/17 18:34
15F:推 iori9100:智利老师说发j 西班牙老师说发yj中间的浊音^.< 04/18 00:25
16F:推 Chiwaku:学术的说法是舌面边音 :) 04/18 01:37
17F:推 espefeng:推楼上,老一辈的西班牙人的确这样发音 04/18 18:13
18F:→ espefeng:但是现在大多数的人都不太在意了XD 04/18 18:14
19F:推 ray289:我的老师住阿根廷 LLAMA发shama的音^^ 04/19 19:41
20F:推 bluefish520: ~ 07/22 11:58