作者ilovema (Sigue P'alante)
看板Espannol
标题Re: [文法] 简单条件是跟未来式的差别?
时间Fri Oct 24 15:06:29 2008
※ 引述《greg0224 (月亮代表我的心)》之铭言:
: ※ 引述《karen223 (假熊)》之铭言:
: 另外条件式常跟假设语气做对偶句的连用,等於是标准句型啦
: 课本常举的例子:
: Si yo tengo dinero, ir'e a Espana (现在式 + 未来式)
: -->代表我还满可能有钱的, 满有可能会去西班牙
用presente simple + futuro是口语用法(Coloquial)
其实不是正统用法
但是REAl ACADEMIA ESPANIOLA也因为"大家都这麽用"
所以接受这种用法
因为语言是活的~
: Si yo tuviera dinero, ir'ia a Espana (假设法过去式 + 条件式)
: -->一样是说如果我有钱的话就会去西班牙, 但差别是用了假设法, 表跟现在事实相反,
: 所以是没有钱, 几乎不可能去得了西班牙
imperfecto de subj. + condicional才是正统用法(Formal)
因为未来的事情没有"一定的可能性"
谁都没办法保证它100%一定会发生
所以才会有 "B的发生率建筑在A的实现性身上"
A条件要先实现 才能完成B条件
条件式本来就跟现实相反(因为是假设)
所以我也可以说:
Si yo tuviera dinero ahora, ir'ia a Espania esta tarde.
*Presente - Futuro
Si yo tuviera dinero ahora, ir'ia a Espania enseguida.
*Presente- Presente
Si yo hubiera tenido dinero el anio pasado, habr'ia ido a Espania en abril.
*Pasado - Pasado
Si yo hubiera tenido dinero anoche, ir'ia a Espania esta maniana.
*Pasado - Presente
Si yo hubiera tenido dinero ayer, ir'ia a Espania maniana.
*Pasado - Futuro
这formal用法 而且还是可能会发生的
si子句的时间判断是靠句子中的"时间副词"(ayer, hoy, maniana, ahora, etc.)
而不是由presente, imper. de subj.或plusc. de subj.来决定
所谓的"发生机率"or"时间点"
plusc. de subj.因为都是过去式
所以当然不可能发生了
※ 编辑: ilovema 来自: 59.113.67.205 (10/24 16:16)