作者hahapila (哈哈!屁啦!!)
看板Espannol
标题[问题] 介系词
时间Sun Oct 19 11:55:34 2008
※ [本文转录自 Spanish 看板]
作者: hahapila (哈哈!屁啦!!) 看板: Spanish
标题: [问题] 介系词
时间: Sun Oct 19 10:09:05 2008
虽然说西文的介系词不多(相较於英文)
但是一个介系词就有好多意思>"<
这造成在阅读上有很大的障碍...
或者是有时候可以做连接词的que
放在一个句子里常常会不懂他要表达甚麽...
甚麽时候要用de 甚麽时候用por, para , 甚麽时候要加que
每次都弄得我阅读一团乱>"<
大家都是用甚麽方法理解的呢@@
另外就是
我从一个类似新闻的网站找了一篇报导
(spanish甚麽的 现在反而找不到了>"<)
里面却用了一些字典查不到的字@@
已经充斥着一堆介系词了 还多了这些= =
cansan tr'amites dio
这三个字在字典里面都找不到@@
请问这不是西文吗@@ 还是是地区性用法呢@@
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 202.132.105.126
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 202.132.105.126
2F:推 mrken:要查原形动词: →cansar →tramitar →dar 10/19 12:58
3F:→ bluefish520: ! 09/14 13:56