作者silgen (Time)
看板Espannol
标题防友邦凸槌 出访文宣附西文版国歌
时间Tue Aug 12 04:51:07 2008
2008-8-12 中国时报
马英九总统今日首度出访中南美洲,行政团队所准备的出访文宣,共有英、西文
版,除清楚标明国名、国旗标志、马英九照片外,罕见首度出现国歌歌词的西班
牙文翻译。据悉,过去友邦老是搞不清楚两岸的正式国名、国歌还是国旗歌乐谱
,这次乾脆连国歌歌词都放上去,以免友邦误会再起。
过去李登辉、陈水扁总统时代元首出访,由於两岸国家相似度太高,友邦屡屡
发生第一夫人照片错植、国歌奏成国旗歌、国名写成大陆、国旗放成五星旗
,甚至还出槌过友邦好心帮我们唱国歌,却唱成不知名的民谣,让外交官相
当头痛。
不过,有趣的是,虽说是原意翻译,但为了不引起争议,国歌歌词的西班牙文
翻译显得相当古典优美,意境大於达辞,更避开了「政党争议」。
歌词中的「三民主义、吾党所宗」,西班牙文并未采用通用的政党
「PARTIDO」一词,而是用了相当中性、没有政治色彩、具
有全民意涵的META,成了「三民主义吾人所宗」的意思;既避
免引发国内争议,也少去了外国媒体质疑我国民主的眼光。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.181.251
1F:推 GuoJia:但我查字典怎麽都不知道meta有全民的意思? 08/12 05:44
2F:推 leadingflame:请问哪里可以看到西文版国歌呀? 08/12 10:26