作者seylan ()
看板Espannol
标题Re: [翻译] 想麻烦帮我翻一下信件内容 (中翻西)
时间Sun May 4 12:39:30 2008
翻译大概是这样,我重音都没撇,可是我用[]来标。信的语气也没很正式 :p
Hola,
Quisiera preguntar si todav[i]a se puede reservar un cupo para
el dormitorio estudiantil. Qu[e] condiciones debo cumplir
para tener derecho a la reserva? Si todav[i]a alcanzo a hacer
la reserva, me gustar[i]a reservarme un cupo.
Pero si el plazo para reservar el dormitorio estudiantil ya se
acab[o], me podr[i]an dar una lista de los hoteles cercanos?
Yo viajo s[o]lo, pero podr[i]a reservar una habitaci[o]n para dos
personas, y me asignen otro hospedante? Asi tendr[i]a que pagar
por la mitad del precio de la habitaci[o]n.
Otra opci[o]n ser[i]a traerme un amigo que me acompa(ni)e, pero mi amigo
no participar[i]a en el evento. Si as[i] es el caso, nosotros podr[i]amos
hacer reserva para una habitaci[o]n para dos?
Gracias por tu respuesta! Se lo agradezco mucho.
※ 引述《cosco (有够累的)》之铭言:
: 以下是需翻译内容:(不好意思写一写发现好像有点长 >"<)
: ----------------------------------------------
: 你好,
: 能否请问主办单位提供的学生宿舍还能不能预定呢?
: 要预定者,需要具备什麽样的身份?
: 如果可以预定,我想预定一个床位。
: 另外,若学生宿舍已无法预定,
: 能否请问在大会所提供的旅馆名单,
: 我没有同行者,但是我能否预定二人房,而让大会为我分配另一房客,
: 我仅付房间一半的金额?
: 又或者,若我有朋友同行,但他并不参加研讨会,
: 那麽他是否可以与我共同预定一间双人房?
: 非常感谢您的回覆!谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.114.10
1F:推 BMHSEA:专业! 05/04 16:17
2F:推 cosco:真是太感谢了~~~ T T p币立即奉上,再次谢谢! 05/04 23:20