作者thehent (小韩)
看板Espannol
标题Re: [问题] 西班牙文的意义
时间Mon Jul 16 20:52:49 2007
※ 引述《thehent (小韩)》之铭言:
: 之前听某教材说:
: LINDA在西文里是PRETTY 还是PRETTY GIRL什麽的。
: 不过也不确定是这个「字」还是这个「西文名字」。
: 想请各位大大分享一下关於这方面的知识喽~
: 如果可以的话,顺便造个句子吧,哈~
: 顺便再问一下,Ay Cosita Linda,小野丽莎的一首歌。
: 因为它中文是注:可爱的你。
: 不知道…实情是怎样,哈!
: 我的西文才刚起步,冏冏冏~
: 相当不好意思的再问一下:
: 因为Ay Cosita Linda里有一句,
: 「Ay Cosita Linda mama」,被翻成可爱的你啊。
: 那如果要造句:「这里住着一群可爱的人们(or 女孩)」呢?
: 呃,硬要套linda这个词的话~
: (不知不觉改了三次,冏冏冏)
自R,哈哈~(嘘~~~)
那再问一下,「帅气」这个字呢?
有没有一样在西文里是当英俊、帅气什麽的;
而且在英文里也是人名这样,呵呵呵
PS:关於小野丽莎…好像还有看到是法文…冏冏冏~
他是…都会喔~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.224.127
1F:→ diary:guapo? 你要取guapo也是可以的啦~而且小野好像是日本人哩XD 07/16 22:16
2F:推 buenoaire:可以用"bueno/mono/guapo"老说男生很优 07/17 21:13
3F:→ bluefish520: ~ 08/05 12:18