作者jonavark (阿美)
看板Espannol
标题Re: [问题] 小问题
时间Mon Jul 9 13:42:59 2007
※ 引述《Chiwaku (诗人依赖着月亮)》之铭言:
: 顺便请问一下
: 如果我要说鱼肉很难保存
: 我应该要用哪一个?
: 1. El pescado es dificil conservar.
: 2. El pescado es dificil de conservar.
: 3. El pescado es dificil para conservar.
: ※ 引述《jonavark (阿美)》之铭言:
: : 表达的意思不同
: : 结构三跟一二不同
: : 结构一和二要加主词
: : 以对话举例
: : A:No me gustan verduras.
: : B:No lo pienses. Son buenas de comer para la salud.
: : A:我不喜欢蔬菜
: : B:别这麽想,吃蔬菜对身体好
: : A:Como consumir el aceite?
: : B:Sera bueno para comer.
: : A:如何用这些油呢?
: : B:吃掉应该很好
: : 结构三的动词是主词
: : A:Como consumir el aceite
: : B:Comerlo sera bueno.
: : A:No me gustan verduras.
: : B:No lo pienses. Comerlas es bueno para la salud.
※ 引述《buenoaire (清新空气)》之铭言:
: ※ 引述《Chiwaku (诗人依赖着月亮)》之铭言:
: : 顺便请问一下
: : 如果我要说鱼肉很难保存
: : 我应该要用哪一个?
: Es difi'cil conservar el pescado.
: : 1. El pescado es dificil conservar.
: : 2. El pescado es dificil de conservar.
: : 3. El pescado es dificil para conservar.
其实也不是说倒着说不行
因为文法都是正确的
以2为例
El pescado es dificil.
鱼很难(听起来不合逻辑)
但是後面加个副词片语
El pescado es dificil de conservar就变成
保存鱼很难(懂了)
其实很多句子都是由副词片语构成的
顾名思义就是要补全你句子的意义
只要你多看文章就懂的抓到意思了
ex:Dejar de fumar es algo dificil de lograr.
Un fin de semana es dificil de olvidar.
....etc
至於第1句
一个句子有两个动词却没有介系词连接就文法错误
要改成 Conservar el pescado es dificil.或第二句
第3句文法没错可是语意有点奇怪
El pescado es dificil para conservar.
鱼用来保存很难(????)
补充一下
es dificil 中间如果加algo
表示没有指定哪只鱼
意思是普遍来说鱼都很难保存
这是我的体会啦
※ 编辑: jonavark 来自: 59.116.183.168 (07/09 14:52)
1F:推 Chiwaku:但第一句的conservar无论放前放後,动词数量不都是一致的? 07/09 17:25
2F:→ bluefish520: ? 08/05 12:04