作者funnily (姊姊与阿姨的分别?)
看板EriFukatsu
标题[情报] THE世界遗産 深津絵里さんインタビュー
时间Tue Apr 12 23:58:10 2011
http://www.tbs.co.jp/heritage/feature/201104_06.html
内有小深近照,难得没把头发绑起来!!
http://www.tbs.co.jp/heritage/feature/201104_07.html
4月3日「特集I・人类の杰作10选」、4月10日「特集II・地球の絶景10选」の2周にわた
る放送で、「THE世界遗産」のナレーションを担当してちょうど一年を迎える深津絵里
さん。そこで、深津さんに一年间の感想と今度の放送の见所をうかがいました。
Q:「THE世界遗産」のナレーションを担当されて一年ですが、感想を闻かせてください
。
振り返る间もなく「もう一年経ったんだ」という感じがしています。ナレーションは初
めての経験で、最初はとても紧张しました。でも一方で、「THE 世界遗産」は长年続い
てきた番组ですし、スタッフの方々の言叶はとても心强く、安心感がありました。一绪
にナレーションを担当している矶部弘さんからもアドバイスをいただいたり、とても勉
强になることが多い一年でした。
Q:难しかったのは、例えばどんなところでしょうか?
演じる时には相手の呼吸を感じながら台词を言いますが、ナレーションのように映像を
见ながら、何秒のあいだに言叶をきっちり収めなくてはいけない、という作业に戸惑い
ました。でも、最近は少し余裕が生まれて、映像が変わるタイミングと言叶とがきちん
と合ったときに「気持ちいいな」と感じられたり、やっと楽しめるようになりました。
Q:楽しめるようになるのとは逆に、プレッシャーを感じるときはありますか?
やはり长年続いていて、私自身も好きな番组だったので、最初は、そのイメージを壊し
てはいけないんじゃないかという気持ちがありました。たくさんのファンの方がいらっ
しゃる番组ですし、どういうふうにしていけばいいのかな、と考えていて…。でも、そ
れよりも私にナレーションをまかせてくださったスタッフの皆さんの気持ちを信じよう
と思いました。ただ绮丽な映像が流れているだけの番组ではなくて、スタッフの皆さん
の、ずっと残していく、ずっと守っていきたいという世界遗産を大切に思う気持ちを私
もしっかり伝えていきたいですね。
Q:ナレーションはいつも事前に练习したりしているのでしょうか?
スタッフの皆さんは本当に粘り强くて(笑)、最後の最後まで原稿をずっと修正してい
ます。私は、事前に「どういう状态でも构わないので」と言って、いただいた原稿に必
ず一度は目を通しています。でも、ナレーション収録の直前に映像が変わることもあり
ますし、収録の际、読んでみて「违うな」と思ったり、映像と合わなかったりする部分
が出てくると修正が入ります。そういうことを毎回缲り返しながらの収録です。私は出
来上がった映像をいつも见ているだけですけど、スタッフの皆さんは现场に行って、土
地の空気やそこに暮らす方々の生活感を体の中に取り入れているので、すごく自信を持
っていらっしゃいます。本当は、私もいつも现场に同行したいくらいです(笑)。
Q:今回の特集で、行ってみたいと思ったり、印象に残ったりした世界遗産を教えてく
ださい。まずは1周目の「人类の杰作10选」の中ではいかがでしょうか?
ヴェネツィアは访れたことがあるので、『ヴェネツィアとその泻』が出てきたときは、
行った时のことを思い出しました。あとは、同じくイタリアの『デル・モンテ城』。さ
まざまな个所に八角形を配したお城で、どういう目的や工程で作られたのかも谜だとか
。兴味深いですね。あとはロシアの『サンクトペテルブルグ歴史地区と関连建造物』の
「エルミタージュ美术馆」は行ってみたいなと思っていた世界遗産なので印象的でした
。
Q:では、2周目の「地球の絶景10选」からも印象に残ったものを教えてください。
番组の一番最後に登场する氷河(『クルエーン/ランゲル-セント・イライアス/グレイシ
ャー・ベイ/タッチェンシニー-アルセク』)です。こことは违う场所ですが、氷河には
去年取材に同行させていただいたので(2010年5月29日放送THE世界遗産スペシャル『深
津絵里と行く极北グリーンランド』)、やはり「すごい风景だな!」と思いました。あ
とは、ブラジルの『パンタナル保全地域』のカピバラ。道もない大自然の中で、しっか
りと保护されている动物とは知りませんでした。私はどちらかというと自然遗産の圧倒
的な力に惹かれます。
Q:最後に、今後はどのように「THE世界遗産」のナレーションをやっていきたいとお考
えなのかお闻かせください。
この番组でナレーションを担当させていただいてから、いろいろな世代の方に声をかけ
ていただく机会が増えました。「すごくよかったよ」と言っていただくことも多くて、
それが励みになっています。あとは、见ていただいている方にほんの少しでもゆったり
とした时间をお届けできたらと思っています。私が読んでいる声で眠ってもらいたいく
らい(笑)。そんな风にリラックスして见ていただけたらうれしいですね。
--
小深担任TBS「THE世界遗産」旁白解说员满一年的访问。
这篇有5000P喔!
欢迎大家参加徵文活动...XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.75.67
※ 编辑: funnily 来自: 112.104.75.67 (04/13 00:00)
1F:推 banoten:这是需要翻译的意思吗? 04/13 02:15
2F:→ funnily:这篇若拿来参加徵文活动,是不错的素材喔^^" 04/13 10:03
3F:→ willer:↑版主在泄漏必考题的意思啦XD 04/13 10:35
4F:推 silvy:鼓励大家参加啦 XD 翻跟小深有关的新闻皆可 ^^ 04/13 13:58
5F:→ silvy:照片好美喔 ..╮(﹋﹏﹌)╭.. 04/13 13:58
6F:推 QueerQuasar:照片真的好美 ˇˇˇˇˇˇ 04/13 22:07
7F:推 banoten:翻译是要附上原文还是贴翻好的即可? 04/13 22:17
8F:→ funnily:不用再贴原文 04/13 22:31
9F:→ banoten:翻得不好请大家多包涵了,我用我的感觉修改不少地方..... 04/14 04:18