作者twplanner (台湾企划塾)
看板Education
标题[情报] 培养全球竞争力 养成阅读原文书的习惯
时间Fri Mar 12 16:14:53 2004
记得念大学及研究所念书的日子,念原文书成了学生生活的梦靥,查不完的单
字,整页密密麻麻的注释,不仅消磨掉阅读的耐性,更别提享受阅读的乐趣。
那些高高在上的教授,满口学习英文的重要性,但目的只是在炫耀自己当年背字
典、背句型的苦读经验才有今天的成就,但是对我而言,这根本是一种恫吓,
只会让我更加挫折、更加自卑,更觉得自己与学术这条路无缘,挫折加上厌烦,
使我只想尽快毕业,早点告别念原文书的折磨岁月。
直到毕业後,有一次在职进修的机会,上一位教英文阅读与写作老师的课,他
上课第一个要求,是把桌上的各种字典收到抽屉里,他说他高中时念的是「有
名」的私立强恕中学,重考两次,好不容易才考上大学,英文之破可想而知,
毕业後,看大家都出国念书,只好努力补习托福,勉强申请到学校念。刚去美
国的第一年,一学期要求要读十几本原文书,加上口头及书面报告,几乎让他
挫折到想要休学打道回府,最後他决定走一步算一步,嚐试不再查单字,看得
懂多少算多少,结果这一走居然让他念完英国文学博士学位。「在座的每一位,
在大学时代英文基础绝对比我好」,他说:「我这麽烂的英文底子都可以改变,
所以只要用对方法,相信你们一定可以学好英文」。这段话让我解开多年的困
惑,重拾起阅读原文书的信心。
後来笔者有机会外派日本工作,我观察日本人无论在咖啡厅或是电车上,几乎
人手一本书,一方面打发无聊,消磨时间,另一方面,可以充实自我。因此,
我也就入境随俗,随身携带一本原文书(因为日文书我也看不懂),走到哪里,
看到哪里,一年下来,利用零碎时间,居然让我看完十几本专业的原文书。
建议大家避免购买及阅读翻译书,因为翻译书都是属於二手资讯,不仅时间
上有落差(从翻译到出版少说要一年的时间),而且多数翻译书的内容错误百
出,以我个人经验,几乎很少翻译书让我有耐性重头看到完,即使勉强看完,
所获得的也只是模糊的印象,对专业的累积帮助不大,因此想成为一流的专业
人最好养成看原文书的习惯。
看原文书有许多好处,第一点,你可以同步吸收到全球最新的资讯,让你了解
最新的专业趋势。第二点,原文书的写作方式,非常重视例子说明,一个论述
通常会用好多个例子来说明,让读者容易掌握重点。第三点,原文书的语法,
跟中文完全不同,勉强翻译出来,经常让人不知所云,阅读原文是用外文的语
法来思考,有助於清晰地了解作者的观念。因此一些成就卓越的专业人例如温
世仁、詹宏志、司马文武等人,都养成上AMAZON.COM购买原文书,阅读
全球最新的资讯,多年如一日,使他们始终站在趋势的最前端,成为顶尖的专
业人。
-- 本文摘录自台湾企划塾【专业与企划电子报】www.planning.com.tw
--
台湾企划塾
http://www.planning.com.tw/
有企划.有创新
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.5.63