作者Lo78 (割包型男)
看板EZsoft
标题[请问] 档名是日本汉字有转繁中的方法吗
时间Tue Jun 5 19:09:46 2018
请问一下 抓了一些日本书
虽然档名已经都是汉字了
但是有些字和我们常用的字不同
例如传、图、续
这种情况有转换的软体?
--
作者 Julian9**** (Le**) 看板 Gossiping
标题 [问卦] 明金城都几点睡?
时间 Wed Nov 18 02:25:20 2015
1F:推 tonylins****: 我是金城武,楼下明金城11/18 02:27
2F:推 Lo**: 叫我喔 我要睡了11/18 02:35
3F:→ Lo**: 怎麽是明金城啦...没事....你认错人了11/18 02:35
--
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/EZsoft/M.1528196989.A.633.html
4F:推 storyofwind: 呃...这意义何在?你想达成什麽目的? 06/06 00:45
5F:→ storyofwind: 还是只是看不顺眼? 06/06 00:45
6F:→ sa12e3: 应该有,但是都日文了,转了跟1楼提到的相同,是没太大意 06/06 08:04
7F:→ sa12e3: 义,除非是不了解日文。若是不了解日文用软体转翻译,那 06/06 08:04
8F:→ sa12e3: 麽可能会造成文意误解,因为不是人工翻译的,是否有软体 06/06 08:04
9F:→ sa12e3: 不知道,只知道有大陆用语的简体字转换成国内用语的繁体字 06/06 08:04
10F:→ sa12e3: 的这类软体。 06/06 08:04
11F:→ spfy: Google翻译 因为和制汉字和中文并不能直接"转换" 需要"翻译" 06/06 08:12
12F:推 storyofwind: 其实我猜原po大概是某些汉字在某些程式无法显示 06/06 09:03
13F:→ storyofwind: 那这样换个支援unicode的软体更能达到你的需求 06/06 09:04
14F:推 snocia: 日文汉字如果和简体字不同,要转成正体字只能用「翻译」 06/06 10:23
15F:→ snocia: 然後和制汉字通常指的是「辻」这种字,没有对应的中文字 06/06 10:26
16F:推 storyofwind: 其实翻译也做不到,因为有些汉字不是他表面的意思 06/06 12:16
17F:→ storyofwind: 図星绝对不会透过翻译变成图星 06/06 12:17
18F:推 mybaby520: 除了推文说的软体支援档名问题 没有太大意义 06/06 13:13
19F:→ Sylph: 可能只有我有,哈哈 06/06 14:44
20F:→ Lo78: 就是检索的时候方便啊 如果要找一本书 不确定硬碟有没有 06/06 16:31
21F:→ Lo78: 又不方便使用日文输入 06/06 16:31
22F:→ Lo78: 例如有一本书叫 通监続编 .歴代帝王绍运図 06/06 16:33
23F:→ Lo78: 这些都是中国古书啊 只是被日本典藏单位改成他们的汉字 06/06 16:33
24F:→ Lo78: 不是你们理解的:有一句日文,我偏偏想把里面的汉字改掉 06/06 16:42
25F:→ Lo78: 而是他本来就该叫做"通监续编" 由日本的典藏单位扫描後 建档 06/06 16:43
26F:→ Lo78: 时 变成了"通监続编",我只是要改回最原始的书名 06/06 16:44
※ 编辑: Lo78 (36.232.152.52), 06/06/2018 16:47:18
27F:→ Bschord: 有个软体babelpad "刚好"可以把你上面那范例书名转成 06/06 17:39
28F:→ Bschord: 你所谓的繁体字。 babelpad -> (工具列的)转换 ->日文 06/06 17:40
29F:→ Bschord: -> 转成新字体。 至於怎样把新档名取成转换後的字又是另 06/06 17:41
30F:→ Bschord: 一回事了 06/06 17:41
31F:→ Bschord: 呃 刚刚试了convertz也能做到前几楼说到的事,而且 06/06 18:09
32F:→ Bschord: convertz也有改档名的功能,所以搞不好可以解决你的问题 06/06 18:09
33F:推 nadoka: 用convertz的话要自己新增一些进去吧 06/06 18:38
34F:推 storyofwind: 原来是这样,这倒是没有想过的情境 06/07 23:11
35F:→ storyofwind: totalcmd可以复制多档档名,再用楼上的babelpad转换 06/07 23:17
36F:→ storyofwind: 後,用totalcmd内建的多重命名工具以列表方式更改 06/07 23:17
38F:→ storyofwind: 日文的汉字旧字体大多就是繁体中文 06/07 23:19