作者ms0207411 (ling2012)
看板EZsoft
标题[网路] 繁化姬:繁简转换、台湾化
时间Sat Aug 26 07:51:03 2017
最近这个网站刚重写过,索性就发上来推荐了。
网址:
https://zhconvert.org
该网站的繁简转换正确率在一般情况下,应该是要好於 ConvertZ 与 OpenCC 。
虽然你总是可以人工凑出奇怪的句子来搞坏它(?),但实际上会不会遇到是另一回事。
该网站最初的开发目的是将对岸的字幕转换为符合台湾用语习惯。
所以如果你有自己调整对岸 字幕/小说 的习惯,这个网站应该能节省你的时间。
或是你不信任机器转换,那也可以拿来检查自己的修改是否有漏网之鱼用。
(因为它会提供转换前後的差异比较,你可以知道那些地方被更动了。)
另外网站上有一些转换模组可以选用,预设是自动侦测该不该启用。
如果字幕里有日文的话,有个日文汉字修正的模组会自动启用,
或是可能的话也可以靠 字幕样式 避开转换(不修正)。
平常遇到简体内容直接用 维基繁化(不检查) → 台湾化(检查差异比较)。
而遇到繁体内容直接用 台湾化(检查差异比较)。
有遇到什麽问题的话,可以直接在网站下面留言给开发者。
------
补充:
网站上现在好像没写,那个差异比较是可以直接进行编辑的。
修改差异比较後按 Enter 就会将修改反映到输出结果上。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 173.239.228.104
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/EZsoft/M.1503705066.A.572.html
※ 编辑: ms0207411 (173.239.228.104), 08/26/2017 08:07:54
1F:推 school4303: 哦哦哦 08/26 08:56
2F:推 goldie: 推 08/26 10:25
3F:推 playlive: 推 08/26 18:04
4F:推 Altair: 推 08/26 22:03
5F:推 Yeatz: 说真的 现在简繁阅读完全无碍了 推用心 08/26 23:22
6F:推 norlan17m: 推,但convertz的批次翻译还是无法取代 08/27 13:07
7F:推 surot: 虽然阅读无碍,但碰到中国化的句子有时还是倒胃口,推 08/28 13:34
8F:推 lim3: 中国网民用语现在台湾也都在用了吧 思想统一 -.- 08/30 16:19
9F:推 markmcm: 推 09/01 23:37
10F:推 gohome0083: 很多都通用啊,什麽视频、软件、样张、内存... 09/02 23:24
11F:推 mybaby520: GUI可以批次 Convertz有些字转换不太好 09/12 20:43
12F:推 mybaby520: 比如里里藤藤佑佑朴朴 09/12 20:45
13F:推 kobe8112: 泪推希望维持台湾习惯用语 09/23 12:01
14F:推 s949106: 推,不喜欢大陆用语 11/12 20:08