作者banjemin (快成果展了)
看板EUREKA
标题Re: [问题] 19话-26话 花园和曼迪的翻译不同之处
时间Wed Jun 6 12:49:12 2007
......接关 XD
※ 引述《asdrtyjkl925 (阿斯拉)》之铭言:
: 23话--
: 20:33 好刺耳的话 吼得我耳朵好痛
意译 = 直译
: 24话--
: 08:50 接受现实啊 不管你说什麽我都接受
this
: 16:12 自由不会自己找上门 所谓的自由 是无论如何都得拥有的
: 是要自己去争取的 但也不是平白无故就能拥有
this
但如果从前後脉络来看,曼迪整段这麽讲也是可以的
: 19:02 或者也可以放弃这两种选择 不管怎麽样总是有解决的办法
this
: 26话--
: 01:33 到达集合空域R557 到达集合空域A557)
我听起来是R,不过这就Eureka7发展而言显然并不重要
: 08:31 要是再偏南2公里 要是再往南20公里
this
: 15:30 那就还是以往那种温柔的吧 那麽,就照惯例好好High一下吧
this
刚刚漏的Rider's High
基本上你想做是药物包括酒精後的忘我神迷就好了
: 这样的排版会很乱吗^^"
我觉得很不错啊,有时码方便许多
还有"大大"听说已经爆掉了,我想讲个网友或是先进之类的就可以了?
(太久没用BBS,补习黑话中 XD)
--
理解音乐,爱惜舞蹈。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.110.244