作者banjemin (欢乐过新年)
看板EUREKA
标题Re: [讨论] ES_TV#48 逐句对白逐句对白,避雷勿用
时间Mon Mar 27 18:31:52 2006
重要的勘误!!
因为这边太挤,先帮 sean11 网友贴喔 ^^
原文在 telnet://bbs.gamer.com.tw/ GameAC讨论区
还有几个地方漏的请大家帮忙补一下啦 :D
-------------------------------我是分隔线--------------------------------------
※ 引述《banjemin (春光和煦)》之铭言:
> Anemone: 嗯
> Eureka,想说的都说了呢
うん跟ううん虽然不太容易分别出来
但意思是刚好相反的
Anemone说的是ううん 意思是"不" 是否定的意思
下面接着的是"もう、伝えられはずないじゃない"
意思是"已经无法传达给他了"
所以我才说这边是要接上一段她说的多明尼克已经哪都不在了
> 青鸟轮流也说: 和大家(一起)(活下去)……
> 到了地上的AD两人在The End的目光引导下,看着天空飞翔的nirvash
> 手牵手了
> (背景是Dewey side的人说准备好了地面照射,没有障碍﹦卫星炮可以再打了)
也不是说地面照射啦
是说那个卫星已经准备好要向the end打出的定位器发射了
> 展翅队队员:看来The End在珊瑚岩(洞)那边的三分钟任务结束(也搞定)了呢
这边我一直听不太出来
抱歉还是先搁着
> 小鬼再次送上发射按钮: 「真的好嘛?再用的话机器(﹦卫星雷射)会烂掉」
不是再用的话
原文是"あれ决めて出力では、本体が自壊しまいますが"
指的是这样的出力下 卫星本身会自毁
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.110.243