作者Sunpayus (SunPayus )
看板EAseries
标题[闲聊] Netflix的翻译会不会太离谱
时间Fri Mar 7 21:20:36 2025
一直以来都知道Netflix的翻译很烂,但直到今天我才晓得到底有多烂
现在在看高墙边的混乱第二季,第一季我不晓得翻的好不好毕竟是希伯来文但起码通顺
第二季一堆一看就是简转繁(还是机翻最烂的那种),像一字幕一定打成壹
现在又看到一个超屌的,有一句台词是说"Do we have any Intel on him"
大概就是说我们有没有他的情报,结果居然能翻成他身上有英特尔吗 操
请问一下这部还有那边能看,这翻译真的烂到想弃剧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.170.159.77 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/EAseries/M.1741353638.A.9E1.html
1F:推 coqsportif: 同样这部剧「this is your call」翻成你的电话超悲剧 03/07 21:35
2F:推 keltt: 有给你翻成英特尔,不是翻成高通,我觉得算不错了 XD 03/07 21:40
3F:→ sirloin: Intel XDDD 03/07 21:55
4F:推 arashikishu: 有笑有推 03/07 22:00
5F:推 june992010: 这部很好看但翻译让人很痛苦 03/07 22:01
6F:→ norefish: 以前还看过同一集能有不同译名的 同一集耶... 03/07 22:08
7F:推 ILuvCD: 很多时候在台湾看影集和电影都会觉得直接把所有台词丢给 03/07 22:41
8F:→ ILuvCD: 现在的AI翻译应该可以屌打传统翻译 03/07 22:41
9F:→ richardplch: 莫名奇妙的错误…也许是因为大写的关系 03/07 23:13
10F:推 qq204: 还碰过兄弟姊妹每一集都翻不一样 03/07 23:16
11F:→ qq204: 上一集还都是哥哥突然变弟弟然後又变哥哥 03/07 23:17
12F:→ violin9458: 串流翻译超低薪所以都乱翻或找不到好的译者 03/07 23:40
13F:推 mysmalllamb: 唐顿庄园首集还把律师楼翻成酒吧… 03/07 23:59
14F:→ ruffryders: 给我一只手 03/08 01:17
15F:推 sellgd: 主要统包都被低薪国标去了 尤其是印度 曾有新加坡的 03/08 07:20
16F:→ sellgd: 开得也超低薪 03/08 07:20
17F:→ sellgd: 如果你是NF会员 看有没有管道反应一下 一片反应一句就够了 03/08 07:21
18F:推 Anakin: 个人经验是这不是单纯netflix的问题,netflix自己出品的还 03/08 08:12
19F:→ Anakin: 好一点,disney是连自己出品的都翻很烂 03/08 08:13
20F:→ ksng1092: amazon的也是啊...是大家一起烂XD 03/08 14:12
21F:推 phantom78626: 因为大多都是用机翻省成本啊,在对岸不能上,会看 03/08 15:58
22F:→ phantom78626: 华语字幕的市场太小不值得花钱,如果今天是英文或是 03/08 15:58
23F:→ phantom78626: 西文字幕早就炎上 03/08 15:58
24F:推 jo0903: 都跟你说是高墙边的混乱了 03/08 16:24
25F:推 everyheart25: 反正不管多烂大家还是订啊 03/08 16:32
26F:→ Granger33: 串流平台的翻译都烂啦,你只是看得比较少而已 03/08 16:41
27F:推 ariachiang: NF自家的也没好到哪,头号外交官才叫做错误连篇、罄 03/08 17:04
28F:→ ariachiang: 竹难书 03/08 17:04
29F:→ richardplch: 讽刺的是并不是机翻,通常是翻译公司统包发给译者。 03/08 17:22
30F:→ richardplch: 但译者往往没影片可看,也可能只收到部分文件,从没 03/08 17:22
31F:→ richardplch: 头没脑的地方开始。而翻译公司统整文件的人有很大机 03/08 17:22
32F:→ richardplch: 率是看不懂这些语言的编辑 03/08 17:22
33F:推 Refauth: 不错笑,给推。 03/08 18:19
34F:推 PRCXi: 眼镜蛇道馆的翻译烂到流汤,没开英文字幕根本看不懂在翻三 03/08 21:36
35F:→ PRCXi: 小 03/08 21:36
36F:推 kaito2198: 网飞前几年虎克船长字幕烂到我放弃看。‘’奶奶, 03/09 02:51
37F:→ kaito2198: 我就是在扮演你(温蒂)啊‘’竟然翻成“奶奶,我 03/09 02:51
38F:→ kaito2198: 只是在玩你啊” 03/09 02:51
39F:推 petestar: 高调一下 亚马逊终极名单的中字翻得很好 不要去看盗版 03/09 09:47
40F:→ petestar: 不过当时是串流前几天只能看英字,中字难产好几天才上架 03/09 09:48
41F:→ petestar: 但我看d+的911孤星中字翻得也还不错啊 03/09 09:48
42F:→ brella: 有些翻译真的很虾 03/09 12:27
43F:推 godofsex: 正常发挥,习惯就好 03/09 20:15
44F:推 fbifxxkma: 没有出现王安石都还能接受 03/18 20:31
45F:推 lovedec: 我现在也正在看这部!很爱第一季,满心期待打开第二季, 06/10 10:42
46F:→ lovedec: 结果给我这种烂翻译 气死!! 目前是先转成简体中文看, 06/10 10:42
47F:→ lovedec: 是看起来还顺畅一点,有够痛苦 06/10 10:42