EAseries 板


LINE

【联合报╱记者苏咏智/综合报导】 2014.05.27 03:01 am 「灵书妙探」可能以国语配音方式在台播映。图/福斯国际频道提供 国语配音西洋影集又将卷土重来,FOX播出国语配音版「辛普森家庭」反应不错,有计画 再推出国语配音版「地狱厨房」、「废柴联盟」与「灵书妙探」,且可能不提供双语,只 播国语发音的版本。 早年台视曾在周末黄金档推出国语配音版的「天龙特攻队」、「百战天龙」等影集,收视 开红盘,观众也不觉得老外讲标准国语有啥奇怪。不过国内近年来除「少林魔法师:梅林 」等尝试国语配音、双语播出外,大部分观众习惯西洋影集原音版,再回去走国语配音的 回头路,接受度如何?有待观察。 FOX将从6月2日起每周一到四晚间9点首播「地狱厨房之大家撂中文」,名厨戈登拉姆齐和 参赛者全部改配国语,再由「废柴联盟」国语版接棒。 http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT7/8702093.shtml#ixzz32vsaf3Z7 -- [新闻] 照顾年迈爸妈 女儿多过儿、媳 女儿占29.5%,儿子占26.58%,媳妇占17.72% 2013/06/16 【自由时报】http://tinyurl.com/ltbrghb 靠自己才能累积存款/身价的女人: 妮可基嫚,<<哈利波特>>作者罗琳--> 第二春都变更好! 婆家为何〈凹媳妇〉在婆家过除夕? 缺人吗? 缺人的话 不会自己《生个女儿》来用吗? 大小姑是《不孝女》 想凹媳妇帮她孝顺?真XX! 媳妇孝顺娘家的时间 被瓜分在婆家??? 公婆自己不花20~30年生养《孝女》 才在和岳父母〈抢女儿〉孝顺???-->非常XX!!! -- ※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/EAseries/M.1401206726.A.54D.html ※ 编辑: sony577 (114.43.183.48), 05/28/2014 00:05:50
1F:推 JessKB24:Castle讲中文XDDDDDDDDDDDDDDDD 05/28 00:06
2F:→ pattda:废柴联盟国语版... 有点想看 几时播XD 05/28 00:09
3F:推 MaNai:地狱厨房一堆情绪用语= =怎麽翻 生的 生的 敲桌 05/28 00:09
4F:推 waspie:地域厨房干嘛配音啦 没有Gordon的声音就不好看啦~ 05/28 00:11
5F:推 seaseasea:生的 生的 XDDDDDDD 05/28 00:21
6F:推 ching7896:国语...?! 05/28 00:24
7F:推 goodevening:CASTLE中文OK阿,台湾韩剧不是都配得不错 05/28 00:55
8F:推 topming:天啊 连正戏也配音!!!! 好想看XDDD 05/28 00:56
9F:推 richjf:Castle讲中文...大象屁股. XD 05/28 01:01
10F:推 calmdownplz:配音助长普及,乐观其成。 05/28 01:10
11F:推 pattda:6月25日起每周三 22:00-23:00连播两集 全台首播 废柴联盟 05/28 01:11
12F:→ pattda:还好久 先录一段预告吧 05/28 01:12
13F:→ Datow:Community要怎麽配音阿XDD 酷酷酷 05/28 01:50
14F:推 XmegumiX:都没人注意到少林魔法师是啥嘛 05/28 02:45
15F:→ sanafifi:地狱厨房配什麽音啦!!!感觉超怪的 05/28 02:52
16F:推 formyptt:少林魔法师XDDDDDDDDDDDDDDD 05/28 05:24
17F:嘘 Refauth:三洨˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙˙ 05/28 06:12
18F:推 Nyarlathotep:地狱厨房如果有中配会想再看一次XD 05/28 07:04
19F:推 zephyr0422:fox有播一些预告片段,听起来...非常不对劲... 05/28 07:09
20F:推 philxiao:......没有双语的话要打去MOD照三餐抗议...... 05/28 07:11
21F:推 Shauter:台湾人真的很可爱,不爱配音爱看字幕的习惯 05/28 08:17
22F:→ Lovetech:MOD只是类似第四台的管道 你打去抱怨没用 直接打个FOX TW 05/28 08:35
23F:→ Lovetech:http://www.fictw.com/contact.php 05/28 08:35
24F:推 rbgspydm:Nathan大叔说中文http://ppt.cc/UOKK 05/28 08:54
25F:→ Refauth:中国人蛮可怜的,英文差到只能靠国语配音,字幕完全看不懂 05/28 09:04
26F:推 timon7063:我比较好奇 Gordon讲这麽多脏话他是要怎样翻国语? 05/28 09:16
27F:推 keigo1234:就一直B~B~B~就好了还配什麽音....... 05/28 09:30
28F:→ naoiki:乾………无法接受………这台是要烂到什麽地步……… 05/28 09:59
29F:推 woodeniron:日本,法国,很多国家都配音啊,有多少人看字幕真的有 05/28 10:13
30F:推 okeydokey:我记得我好像听过地狱厨房中文版(汗) 05/28 10:14
31F:→ woodeniron:在听英文,当然ptt神人很多,但配音才能让一般人听到声 05/28 10:14
32F:→ woodeniron:音而不是读字幕吧。等风气长,有人看,烂的自然变好的 05/28 10:15
33F:→ okeydokey:国情不同吧XD 我们对字幕的接受度相对较高,希望原音重 05/28 10:16
34F:→ okeydokey:现的观众就比较多 05/28 10:17
35F:推 Shauter:就搞烂台湾实力的讲法啊 XD 强国家就是配音(日、法的作法) 05/28 10:17
36F:→ okeydokey:日本那边似乎真的很不习惯字幕的样子XD 05/28 10:17
37F:→ Shauter:然後一堆人倒因为果认为听原音好,这样难怪台湾的产业 05/28 10:18
38F:→ Shauter:会这麽弱。 05/28 10:18
39F:推 okeydokey:我是觉得,中文英文文法结构不一样了,所以翻成中文是好 05/28 10:23
40F:→ okeydokey:是坏可能真的要看翻译怎麽翻...因为你不可能完全用中文 05/28 10:24
41F:→ okeydokey:来讲原文翻译後的中文。 05/28 10:26
42F:推 woodeniron:这个...中文字幕也是翻啊...除非是完整原文派。但这也 05/28 10:27
43F:→ woodeniron:不能全怪观众,台湾字幕行之有年,几乎是随着出生根深 05/28 10:27
44F:→ okeydokey:所以像辛普森家庭那种台化翻译就蛮成功的,六人行就反而 05/28 10:28
45F:→ okeydokey:比较灾难... 05/28 10:28
46F:→ woodeniron:蒂固的特殊文化。只能说,这对语言来说,会太注重视觉 05/28 10:29
47F:→ woodeniron:我大概了解okey讲的,的确现阶段中配大家好像比较能接 05/28 10:31
48F:推 okeydokey:我反而觉得如果就语言习惯(或者讲白点就是说的顺不顺)来 05/28 10:31
49F:→ okeydokey:说,听觉反而能比视觉更能影响观众... 05/28 10:32
50F:→ woodeniron:受的就是台化翻译。但有时也会觉得,这样会不会阻挡了 05/28 10:33
51F:→ woodeniron:中文白话文进化的可能性~ 05/28 10:33
52F:→ okeydokey:如果听到用中文来讲平常在台湾不会讲的话(这里指英翻中) 05/28 10:33
53F:→ okeydokey:可能会不勾搭,所以翻译可能要多下功夫。(不一定要台化) 05/28 10:34
54F:推 woodeniron:可是这里有吊诡的地方,对不会英文的人来说,他们吸收 05/28 10:40
55F:→ woodeniron:到的还是中文语顺文法字意,但都不会觉得奇怪,因为会 05/28 10:41
56F:→ woodeniron:有背景杂音提醒自己:这是英文这是英文这是英文 05/28 10:41
57F:推 okeydokey:啊,的确我没想到字幕配音对不会英文的人的影响。 05/28 10:45
58F:→ okeydokey:说穿了配音的确是为了他们推广,跟对於习惯美剧的观众的 05/28 10:46
59F:→ okeydokey:观感确实不一样 05/28 10:46
60F:→ pida:少林魔法师XDDDD 05/28 10:46
61F:→ okeydokey:至於w大你说的不会觉得奇怪,我只是觉得他们不知道语言 05/28 10:49
62F:→ okeydokey:就不会"听"得出来语意通不通顺了吧...纯粹个人想法 05/28 10:51
63F:推 woodeniron:我觉得版上有追美剧习惯的人大都学英文有成,即使中文 05/28 10:52
64F:→ woodeniron:字幕也能耳内双声道听见英文原音讲什麽。但现实社会可 05/28 10:53
65F:→ woodeniron:能不少,说不定很多人高中毕业後就跟英文say goodbye 05/28 10:55
66F:→ woodeniron:嘛...我是本着希望大家多支持配音啦... 05/28 10:56
67F:推 audi1005:想听原音只是怕翻译乱翻 05/28 10:57
68F:→ woodeniron:这个说实在...也要有内建耳内双声道的人才听得出来。比 05/28 10:59
69F:推 okeydokey:其实就推广美剧来说我也会觉得配音值得支持,我个人就比 05/28 10:59
70F:→ woodeniron:方说...在电影院里,笑的时间跟大家不一样的时候... 05/28 10:59
71F:→ okeydokey:较觉得翻译这个东西就比较重要(纯粹个人主观吧XD),配音 05/28 11:00
72F:→ okeydokey:我反而不会在意,因为我知道台湾配音的环境真的比其他国 05/28 11:00
73F:→ okeydokey:家(例如日本)还艰困,也知道现在台配实力是有进步的 05/28 11:01
74F:推 Shauter:想听原音只是怕翻译乱翻? 可是多数人听原音还配字幕耶 05/28 11:09
75F:→ Shauter:难道语言会乱翻文字不会吗? 文字还会挡到影片勒 XD 05/28 11:09
76F:→ Shauter:这有争议的点是:没有双语可以切换。 但是一个国家要进步 05/28 11:10
77F:→ Shauter:影片的本地配音跟书籍的本地文字都是要去做的。 05/28 11:11
78F:→ Shauter:因为推广在地化是给普罗大众用的。 想要进修的人可以有 05/28 11:11
79F:→ Shauter:原音原文是不会受影响的。 05/28 11:12
80F:推 woodeniron:我最得最好的选项是有双语声道可选,加上字幕可开关, 05/28 11:15
81F:推 petestar:支持中文配音 毕竟还是有人喜欢听母语啊 笑点也很用心 05/28 11:15
82F:→ woodeniron:这样我可以把中文节目字幕关掉,包括新闻。但这对台湾 05/28 11:16
83F:→ woodeniron:会不会太进步了~ 05/28 11:16
petestar:转录至看板 TWvoice 05/28 11:16
84F:推 okeydokey:我是不担心翻译乱翻(原意乱翻可是会被鞭的XD),我只是觉 05/28 11:16
85F:→ okeydokey:得最好能翻成台湾人能够习惯的翻译。(要求好像太多?XD) 05/28 11:18
86F:推 Lovetech:日本配音但是会有原音时段(在半夜) 我觉得弄双语就可以省 05/28 11:24
87F:→ Lovetech:掉麻烦 想听原音就可直接开启 像迪士尼频道那样 05/28 11:25
88F:→ Lovetech:如果中配可以让影集在台湾扳回一城 我是非常支持 05/28 11:26
89F:→ Lovetech:个人有看过两部日配影集 部份语意常有更动 各有趣味 05/28 11:30
90F:→ Lovetech:台湾原音影集都多久了 英文有比别人好吗? 还是很多人要求 05/28 11:31
91F:→ Lovetech:要有中字才愿意看 05/28 11:32
92F:推 shanlin30:地狱厨房可能因此真的变地狱... 生的可能翻没熟比较顺xD 05/28 11:39
93F:推 audi1005:同意最好解是双语+字幕可开关,因翻译问题而想听原音, 05/28 12:00
94F:→ audi1005:本来就不会想仰赖字幕。 05/28 12:00
95F:→ cyh33:我也觉得至少要双语 让观众选,不然或许吸引了一些,但也流失 05/28 12:31
96F:→ cyh33:而且配音 千万别像以前日剧还有现在韩剧一样,就那几个声音 05/28 12:31
97F:→ cyh33:然後配老人音就故意压低,配小孩音就故意尖锐,听得出来同一人 05/28 12:32
98F:→ cyh33:超讨厌这种 为何配老人音就一定得一付上气接不了下气呀!!! 05/28 12:32
99F:→ cyh33:要死不活的声音,当然小孩配音比较难,但也不要故意装得好像 05/28 12:33
100F:→ cyh33:讲不出话来样子.总之以我而言 不想听配音是因为很腻 05/28 12:33
101F:推 Shauter:继续倒因为果中。 不搞配音就会永远都是烂配音员还不懂 05/28 13:36
102F:推 vicario837:The Simpsons国配反应会不错是因为最早在台播出时就是 05/28 13:41
103F:→ vicario837:配音吧 这不代表其他戏也适合啊 尤其是实境秀 05/28 13:42
104F:推 ariachiang:动画的部分还可以接受,但实境节目真的完全不懂为什麽 05/28 14:01
105F:→ ariachiang:但老实说....我很惧怕哪天也要听到考森还是Boss说中文 05/28 14:03
106F:→ ariachiang:那就跟看成龙以前拍的那些个电影一样诡异 05/28 14:04
107F:推 sounan:其实地狱厨房配音在这新闻之前有播过一段时间了 05/28 15:16
108F:推 yzkeroro:地狱厨房有啥好配的 一大半都消音啊XD 05/28 15:41
109F:→ cyh33:是啊就是不懂.我是不懂为何日剧早期都配音现在换韩剧配音 05/28 16:30
110F:→ cyh33:怎麽配音员还烂?因果是不懂,也不想懂,纯粹我一个观众浅见 05/28 16:31
111F:→ cyh33:话说 如果电视台"一开始"就不注重配音员的话,那怎麽吸引得到 05/28 16:32
112F:→ cyh33:观众?所以反过来是要观众先忍耐就是了,然後有了收视率, 05/28 16:32
113F:→ cyh33:电视台才回砸钱在配音品质上是吗? 05/28 16:33
114F:→ cyh33:不要想太复杂 有时就纯粹想要听原音,就这样.不想过於沉重 05/28 16:37
115F:推 yeaaah:好配音真的一只手数得出来 像NGO有中配我就立刻跳过了... 05/28 16:48
116F:推 philxiao:配音可以,要本地化也OK,但绝对不能不给双语… 05/28 17:15
117F:→ philxiao:没有双语的话,这些影集我绝对看不下去了>"< 05/28 17:16
118F:推 philxiao:对我来说,看中文字幕原音影集能练英听,想练时就别去看 05/28 17:18
119F:→ philxiao:我现在看FOX的辛普森都会看一次原音、一次配音… 05/28 17:18
120F:推 sandymo:地狱厨房第四台有播中文版啊!超怪!!这种干嘛配音真不懂 05/28 17:18
121F:→ achin:若可以保证翻译品质,那我没意见,但现在的翻译有品质吗?? 05/28 18:06
122F:→ achin:古早那年代只有没几台,东西不求快,可以慢慢来..现在多是不 05/28 18:08
123F:→ achin:管剧情只求赶快上字幕的,根本不知道在翻啥,还错字连篇... 05/28 18:08
124F:→ achin:真的不给双语,能看吗?????? 05/28 18:09
125F:→ achin:不要以为我在讲不能说的来源,现在的院线电影就很常这样了.. 05/28 18:11
126F:→ fourcats:小声讲…不能说的来源有时候反而翻译得比较认真 05/28 20:05
127F:→ Lovetech:有爱跟没爱差很多 只是我觉得後者叫没职业道德 05/28 20:18
128F:→ Lovetech:不过影片翻译酬劳很低 我就有看过译者不想浪费时间检查 05/28 20:19
129F:→ Lovetech:追根究底就是压低薪资的恶性循环 05/28 20:20
130F:→ Shauter:大概以为国外是直接搞好的,果然是台湾式特色 XD 05/28 20:21
131F:推 sellgd:配音的确会助长其他收视人口 05/28 21:24
132F:→ sellgd:不过这类电视都有双语 05/28 21:24
133F:推 thenone:按 这下我不看了 family guy最近都配到走火入魔了让人出戏 05/28 23:46
134F:推 sellgd:楼上应该看从双语中选英文的 05/29 07:13
135F:推 stja: 05/29 08:53
136F:推 charoo:以前老三台都配音啊,连片名都很台,龙虎少年队之类的 05/29 16:33
137F:推 charoo:X收视率也不差,观众各取所需 05/29 16:35
138F:推 thenone:family guy和simpsons有双语!? 记得没有耶 05/29 17:21
139F:推 philxiao:楼上,确定有双语,至少我看FOX@MOD,常切来切去 05/29 18:18
140F:推 thenone:原来是MOD 第四台的FOX 两部卡通都没有双语 05/29 22:59
141F:推 philxiao:......原来有线电视这麽惨...... 05/30 00:37
142F:推 NouTsan:地狱厨房讲中文白痴吗XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/30 02:19
143F:推 pattda:有线要双语很贵 FOX没这麽傻 05/30 02:27
144F:→ mineral:即使有中配音我还是会看字幕耶 因为有些字词发音或是口语\ 05/30 21:00
145F:→ mineral:字词还是要看字幕才知道讲什麽 但至少有双语选择吧 05/30 21:00
146F:→ Alija:地狱厨房别闹了,不过我想就算配成中文也会一堆消音哈哈哈 06/03 03:27
147F:→ sneak: 没有双语可以切换。 但 https://noxiv.com 11/29 00:35







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP