作者hiris (艾力思)
看板EAseries
标题[讨论] Gossip Girl的中文名
时间Tue Sep 16 22:30:16 2008
之前翻文看到有人不喜欢Gossip Girl官方版小说系列名"花边教主"
所以想问一下大家有无更好的意见
刚好有认识高宝出版社的人
他们正在做调查,所以以下几个名称希望大家给点意见罗
我保证传达到内部!
1.Gossip Girl
(维持原名,大家都看得懂英文?想像一下跟妈妈说:晚上帮我录一下gossip girl
or跟出租店老板:老板我要gossip girl最新的那集!)
2.花边教主
(gossip也可以翻成花边新闻....教主...感觉很年轻?)
3.八卦天后
(麻辣天后?天后年纪感觉大了点...里面的人都15,6岁而已)
4.八卦女孩
(超级直译= =)
5.流言蜚女
(大陆译名...有点难念?)
6.其他
(请大家踊跃提供罗)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.97.44
1F:推 blse:1 09/16 22:31
2F:推 rsh2:1 09/16 22:35
3F:推 GREG2:1 09/16 22:36
4F:推 kilasophi:1 09/16 22:37
5F:推 MLVForgood:1 09/16 22:38
6F:推 helencherry:好像还有翻成绯闻私校 09/16 22:43
7F:推 DREAMWIND:1 09/16 22:44
※ 编辑: hiris 来自: 122.124.97.44 (09/16 22:48)
8F:推 sing0128:1 09/16 22:49
9F:推 KAEN:1 09/16 22:54
10F:推 windmagic:2 其实要翻中文的话,花边教主还不错啊 09/16 22:54
11F:推 maxisam:1 09/16 23:09
12F:推 cosmmo:八卦美眉 我都这样和我不通美剧的朋友们介绍XD 09/16 23:10
13F:→ fourmemory:我选1 但站在出版社立场要用英文原名机率应该不高吧lol 09/16 23:14
14F:推 audrey94:1吧,不然就八卦女孩罗,我比较喜欢原味~改掉好怪>< 09/16 23:40
15F:推 AmaiN:1不行的话就2 09/16 23:44
16F:推 grechen: 1 09/16 23:50
17F:推 onlybye:2 09/16 23:56
18F:推 iljyejehs:1 09/17 00:08
19F:推 imfanyun:1可和中文名称搭配大标和副标 09/17 00:17
20F:推 kwaypair:4可以接受 09/17 00:24
21F:推 acatmhlai:1最好,八卦女孩次之~~ 其他的都改掉了原本感觉 09/17 00:46
22F:推 adoreorange:流言部落格 乱翻 09/17 00:59
23F:推 kxha:绯闻女孩 09/17 01:08
24F:推 orion:5其实翻译得很好,怎麽没人推 09/17 01:16
25F:→ orion:选1不大可能,太看重大众的英文程度 09/17 01:18
26F:→ orion:毕竟这里的乡民,都是在追国外进度的,程度至少都能看字幕 09/17 01:19
27F:推 kissahping:选1会害那本书变很难卖。 09/17 01:44
28F:推 naki:很难想像跟租书店老板说我要GOSSIP GIRL耶........囧 09/17 06:07
29F:→ naki:花边教主吧 09/17 06:08
30F:推 lulu0408:其实我觉得大陆翻的不错... 09/17 07:13
31F:推 kissahping:我也觉得流言蜚女翻得超好,「流言蜚语」的谐音。 09/17 08:18
32F:推 loseaguy:推5 09/17 08:58
33F:→ kalthy:流言蜚女+1 09/17 09:35
34F:推 chia0908:1 09/17 11:50
35F:推 crystaloops:1不要再翻译了 09/17 12:10
36F:推 Xno:5 09/17 13:21
37F:推 LunaTea:5 翻得好 09/17 13:43
38F:推 produced:其实花边教主这个名称也不难想像会出现,这几年来台湾 09/17 14:37
39F:→ produced:无论是各行各业都习惯性的帮公众人物们加官晋爵...动不动 09/17 14:37
40F:→ produced:就是教主、女王、达人、公主在称呼,而且真的是各行各业 09/17 14:39
41F:→ produced:或是各种特色都要找个人来封顶,这样好像才显得比较入流 09/17 14:39
42F:推 Aurona:流言蜚女+1 09/17 14:42
43F:推 jessicali:这部剧到底「八卦」在哪边呀?我都看不出来咧!剧中人也 09/17 14:58
44F:→ jessicali:也不八卦呀!没听见他们在说人闲话的 09/17 14:58
45F:→ jessicali:难道是指「看戏的我们」很八卦? 09/17 14:59
46F:→ jessicali:剧中也没在找到处传简讯的那个gossip girl 09/17 15:00
47F:→ jessicali:我第一季前二集的时候还真的以为他有点像veronica mars 09/17 15:00
48F:→ jessicali:有推理,有利用八卦向上爬、害别人之类的 09/17 15:02
49F:推 GREG2:八卦的就是他们周边的人~作什找gossip girl没必要阿 09/17 15:05
50F:→ GREG2:剧中主要人物在学校是风云人物~同学们都想探八卦作为娱乐 09/17 15:06
51F:嘘 jessicali:所以这戏是在说「八卦中心」、「八卦人物」 09/17 15:27
52F:嘘 coronet:楼上的到底懂不懂得看戏阿 = = 09/17 17:17
53F:推 HellenBauer:花边少男少女~~XD 09/17 20:16
54F:推 tvfans:2 书名不要再改了~维持原案较好 09/17 22:32
55F:推 evelyn731217:流言蜚女翻得的确不错~ 09/17 22:33
56F:推 image:1 09/17 22:50
57F:推 hanavas:推流言蜚女,意思译音都有到位 09/18 00:08
58F:推 gossipgirl:八卦天后 >/////< 09/18 02:14
59F:推 maxisam:八卦辣妹 八卦美眉 09/18 03:09
60F:推 libertine: 八卦了那女孩 女孩我最八 女孩们八八看 09/18 05:03
61F:推 aides:楼上 XDDDDDDDDD 09/18 06:39
62F:推 jessicali:coronet我说「前二集、还真的」好吗?你不会看中文吗? 09/18 12:04
63F:推 Akiira:1 09/18 12:21
64F:推 westminsterl:流言蜚女+1 09/18 18:42
65F:推 VEcho:不得不说5翻得很好 好像还有看到诽闻私校? 09/19 00:08
66F:推 lyuia:花边教主 感觉整部戏明亮很多 这部戏不论色调剧本都不灰暗啊 09/19 10:57
67F:→ lyuia:而且花边教主有比较pink的感觉...主轴在女生身上吧~~ 09/19 10:58
68F:推 redfoxy:当然是花边教主..感觉很年轻流行...教主这个字用的很好 09/19 12:54
69F:→ redfoxy:这让我想到大陆把L WORLD翻的超难听.... 09/19 12:56
70F:→ redfoxy:SKINS被翻的更惨... 09/19 12:56
71F:→ hiris:看来大家喜欢1-2or5 我会传达的 09/19 23:25
72F:推 flyinDenmark:我也觉得八卦美眉不错 剧中有八卦又有美女可看 09/20 17:15
73F:推 rooto:1or5 希望书的封面也能改一下-v-" 09/20 21:27
74F:推 thenone:5>4 09/22 15:09
75F:推 Elohim123:5 01/17 02:48