作者plamc (普兰可)
看板DummyHistory
标题Re: [讨论] 翻译问题另外开一串好了
时间Wed Jul 30 12:18:40 2025
: → FMANT: 照这种翻译法 孙中山可以被翻成 07/30 09:41
: → FMANT: 子女的子女 距离四方或两端相等的部位 陆地上高起的部分 07/30 09:42
已经是汉字了干嘛翻,要翻也是翻成外文嗄XD
但是孙中山不是这样翻,你要先回归本名
姓 氏 名 号 化名
孙 X 文 逸仙 中山(姓) 樵(名)
字 德明 没啥人用,就先不管
中山 是化名时使用的日本姓 回国以後变成称号
所以要先整理成
「中山」「逸仙」孙 文
假设要变成罗马名(拉丁文),称号绰号会一直加在後面
Litteratus Nepos Magus-liber Montibus
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.229.3.95 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/DummyHistory/M.1753849122.A.70F.html
※ 编辑: plamc (36.229.3.95 台湾), 07/30/2025 12:23:08
1F:→ FMANT: 老实说满霸气的 推 07/31 18:00
2F:→ FMANT: 中华民国国父 里特拉图斯 奈波斯 玛古斯莉贝尔 萌提乌斯 07/31 18:03
3F:→ FMANT: 简称 萌提乌斯 07/31 18:03