作者plamc (普兰可)
看板DummyHistory
标题Re: [讨论] 汉字文化圈
时间Wed Jun 12 22:54:04 2024
※ 引述《fw190a (las)》之铭言:
: peoples : a body of persons that are united by a common culture, tradition,
: or sense of kinship, that typically have common language, institutions, and
: beliefs, and that often constitute a politically organized group
: 加了s的people,在这种外交语境下就是民族的意思,没翻错,
老问题
如果你这边的「民族」是想指汉语文里面本来的其民其族的意思那可能还勉强
但是只是看起来相近,实际上语境意义迥然不同
不然威尔逊为何不用ethic groups要用peoples
如果是和制汉语 民族 = nation的意思当然就不行,
因为需要自决建国表示这nation都还没建立,哪来的nation(国民)
所以同样,peoples请乖乖创造一个专门名词来对应
不要再啥都是民族更添乱了
--
青年作者
蓝弋丰尝试以
「世界是个有机体」的概念出发,从
世界金融市场与
货币流动等
世界史与
经济史的面向切入,藉由更宏观的格局探讨满清灭亡的深层因素。作为
整体历史
(total history)的一种尝试,
《橡皮推翻了满清》以风趣易懂的笔法将近年史学界的
研究成果介绍给读者大众,零距离体现出历史丰富活络的一面。
__________林满红教授
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010566586
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.225.16.193 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/DummyHistory/M.1718204046.A.AF8.html
※ 编辑: plamc (36.225.16.193 台湾), 06/12/2024 22:57:38