作者flopium (咳得宛如戚家大少爷。T-T)
看板DreamTheater
标题[翻译]Degree 3: Misunderstood
时间Thu Feb 8 23:25:03 2007
转载,已徵得译者同意。
Degree 3: Misunderstood
第三级风暴:误解
[music by Myung, Petrucci, Portnoy, Rudess]
[lyrics by John Petrucci]
Waiting
In the calm of desolation
Wanting to break
From this circle of confusion
在寂寥的沉静中
等待
渴望自困惑的圈束中
挣脱
Sleeping
In the depths of isolation
Trying to wake
From this daydream of illusion
在孤独的深渊中
沉睡
试着从白昼的幻梦中
觉醒
How can I feel abandoned even when the world surrounds me
How can I bite the hand that feeds the strangers all around me
How can I know so many
Never really knowing anyone
我怎能甚至在世界围绕我时也感到被遗弃?
我怎能囓咬喂养我周遭陌生人群的手?
我怎能了解这麽多事,
却从来不曾真正了解某人?
If I seem superhuman
I have been
Misunderstood
若我显得超人数等
无非是种
误解
It challenges the essence of my soul
And leaves me in a state of disconnection
As I navigate the maze of self control
那质疑我灵魂的本质
使我在自我控制的迷宫中航行时
陷於孤立
Playing a lion being led to a cage
I turn from a thief to a beggar
From a god to God save me
彷如被带往兽栏的狮子
我由窃贼变为乞丐
由神变为乞神救赎
How can I feel abandoned even when the world surrounds me
How can I bite the hand that feeds the strangers all around me
How can I know so many
Never really knowing anyone
我怎能连在世界围绕身旁时也感到遭弃?
我怎能囓咬喂养我周遭陌生人群的手?
我怎能了解这麽多事,
却从来不曾真正了解某人?
If I seem superhuman
I have been
Misunderstood
若我显得超人数等
无非是种
误解
Playing a lion being led to a cage
I turn from surreal to seclusion
From love to disdain
From belief to delusion
From a thief to a beggar
From a god to God save me
彷如被带往兽栏的狮子
我由喜欢幻想变为孤僻
由充满爱变为傲慢自大
由拥有信念变为满心幻想
由窃贼变为乞丐
由神变为乞神救赎
How can I feel abandoned even when the world surrounds me
How can I bite the hand that feeds the strangers all around me
How can I know so many
Never really knowing anyone
我怎能连在世界围绕身旁时也感到遭弃?
我怎能囓咬喂养我周遭陌生人群的手?
我怎能了解这麽多事,
却从来不曾真正了解某人?
If I seem superhuman
I have been
Misunderstood
若我显得超人数等
无非是种
误解
(高仕艳 译)
--
戛然而止,戏已煞却。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.49.68
1F:推 KKBanana:bite the hand that feeds one 我记得是忘恩负义的意思? 02/09 00:13
2F:推 KKBanana:不过整句怎麽翻我这英文逊咖就不知道了....哈 02/09 00:16
3F:推 coolfly:您好,bite the hand that feeds one 若要当忘恩负义讲, 02/09 00:19
4F:→ coolfly:则bite的主辞必须和"one"之处相同,以此句而言,bite的主辞 02/09 00:20
5F:→ coolfly:是I,而被feeds者为the strangers all around me,所以我想 02/09 00:21
6F:→ coolfly:翻成忘恩负义(咬了喂食者的手)似乎不太妥当,所以暂且使用 02/09 00:22
7F:→ coolfly:目前的翻译。 当然我的理解或有错误,还望众先进多多指教 02/09 00:26
8F:→ coolfly:并且感谢K兄的意见 呵,我的英文也不是很好啦~ 02/09 00:28
9F:→ coolfly:大家互相切磋吧^^ 02/09 00:29
10F:推 KKBanana:我也只是有印象而已,多谢指教啦~~ 02/09 12:57
11F:推 coolfly:您客气了啦 DT的歌词真的有点难度,常翻到想掀桌Or2 02/09 22:15