作者lelieby ( )
看板Drama
标题[心得] 我在露台煎西多士 20240223 午、晚场
时间Sun Feb 25 04:50:53 2024
几天前,在IG上看到了广告,好奇心驱使之下,浏览了一下内容,发现是一出粤语的读剧
演出,而且还是由香港演员呈现。基於自己一直很喜欢在自己语言理解的范围内,多接触
原文呈现的演出,再者也很想要看看香港的舞台剧会有什麽不同,第三是原来晚上还有一
场由台湾演员使用台湾华语呈现的版本,刚好可以比较一下差异,就直接买了两场票。
演出开始,我一下子就被粤语的旁白声音所吸引,而当男主角独白开始之後,我更是沉醉
在完完全全的广东话世界里,虽然眼珠子不时的会去迅速扫描字幕,但是当下对於演员们
广东话的发声,非常的痴迷。或许是因为过去认识香港的朋友讲话发声都会有一种较为霸
气的tone,今天第一次听到温文儒雅的发声时,真的很惊喜,粤语的九声六调很美。记得
上一次对一个语言发声这样惊喜的经验,是听到了在日治时期所使用的台语。
再来是饮食文学。这真的是非常令人无法招架的剧情。虽然只是一道简单的西多士,就是
法式吐司。但光凭看着演员无实物的演出,就让舌尖彷佛能嚐到真实的食物一样。这种大
脑产生的想像力加上好听的发声,戏一开场我就立刻入戏,然後能够感受到身体是一直处
在很松很自在的在观赏整出戏。当然,饮食文学最厉害的部分不是在食物本身,而是食物
背後所代表的乡愁,甚至是更深层的含义。这一出所想要呈现的历史,时间上来说距离现
在不会太远,五年都还不到,是个身处在台湾若是当时多注意一下独立媒体,都能够知道
的香港历史。但对於这些因此离乡的香港朋友们来说,那种实际的离家距离甚至是心理上
的离家距离,那就真的非常遥远了。特别的地方是,不仅剧本中透过西多士及许多配料等
隐晦的讲述这个历史,就算今天在剧场里,谈论到那个历史上的重大事件,也如同我这段
文章陈述的方式一样,非常不直接。但因为剧本内容写真的很美,於是我也买了原作了。
第三虽然名义是读剧,不过下午的粤语呈现场已经多少加入走位和动作了。已经依稀看得
出香港的舞台剧呈现的样貌了。和台湾的舞台剧氛围很不一样。现在在台湾已经可以看到
越来越多不同文化背景、语言的舞台剧。很喜欢这样的思想上、文化上的交流互动。我想
之後也会因此开始多多注意粤语的表演的。
晚上的中文版的呈现就和下午的粤语版不相同了。中文版就是没有走位动作的读剧。我会
称之广播剧。整个剧变成完全不同的氛围,是在听一个故事。下午的粤语版能够很清楚的
感受到演员们都身历过几年前的重大历史,所以那种乡愁感情是由心而发,在台下看的时
候都会不自觉跟着演员流泪。晚上的中文版本就由台湾演员们自身的理解和做功课去诠释
了。毕竟当年在台湾的我们再怎麽关心都依旧是隔着一个萤幕去接收香港的讯息,和身处
在历史洪流之中香港人相比是完全不一样也学不来的感受。
最後说一下这个戏剧的剧团,名为「不小心工作室」,团长是香港人,他把在香港剧团的
东西都一点一点的搬过来台湾,因此排练场内有不少台湾不容易见的文献影音资料,同时
团长也很欢迎台湾的剧场人们有机会可以和他们多多交流,好好认识台湾香港的背景文化
。这次的「我在露台煎西多士」是剧团的的第一号作品,今天看了两场下来,我真的很期
待之後有机会有粤语版的正式演出。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.45.163.30 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Drama/M.1708807855.A.47A.html
1F:→ zyakuyou: 发到PTT可能需要另外排个版? 02/26 13:35