作者DJEW (给我充耳的微忧伤)
看板Drama
标题Re: [问题]最近还有什麽舞台剧吗?
时间Wed Nov 19 14:57:23 2003
※ 引述《overover (期中考....加油)》之铭言:
: 什麽时候??
: 高砂馆??
: 我不太清楚也~~
: ※ 引述《ocid (我们没有爱情了吗)》之铭言:
: : 日据时代的话有台大戏剧系的高砂馆快演了.
作者 ice1120 (爱上未来的你) 看板 NTUDrama90
标题 高砂馆相关报导<民生报>
时间 Mon Nov 17 21:55:33 2003
───────────────────────────────────────
消失一甲子 高砂馆年底重现舞台
【记者纪慧玲/报导】
日治时期剧作家、新剧导演林抟秋作品《高砂馆》,於1943年首演後,消失於舞台上一甲
子,今年年底将由台大戏剧系重建推出。这出戏被研究者石婉舜誉为「新剧作为一个艺术
形式引入台湾以来,真正技巧完熟的代表作」,60年前的「文坛新锐」、着名台语歌《阮
那打开心内门窗》作词人王昶雄也曾为文赞誉有加的剧作,将让观众重见台湾戏剧史遗缺
的一块,也让「本土剧作」的说法向前推展半世纪有余。
《高砂馆》与《阉鸡》为林抟秋传世之作;《阉鸡》因有禁演风波屡屡被研究者提及,但
年代相仿的《高砂馆》知名度就不若张文环小说作品改编的《阉鸡》。不过三十出头的年
轻女导演傅裕惠说,她一开始也不认识林抟秋,只知道好友石婉舜一直在研究「这个姓林
的」,然而了解追踪後,她好奇并感动於这些日治时期剧场先辈早於半世纪前即试图开拓
台湾本土戏剧的热忱与坚持,「台大学生不可能不面对要扮演『台湾人』的景况」,总不
能只是诠释外国人的作品吧!她大胆挑选《高砂馆》,接着面对的一连串翻译与重现剧作
时空的难题。
《高砂馆》为日文写作,1943年首演时也以日语演出,重建文本第一步面对的难题是语言
转译问题。傅裕惠选择用台语演出,她说,译成国语版当然也不无可能,但剧中1937年时
空,台语是更贴合情境的选择;只是剧中大量的日文日常用语无可避免地必须重建,为此
,她率领学生走访剧中设定的基隆港衢,拜访当地耆宿,有些台语用语如今已消失,二十
啷当的学生演员念起台语更结结巴巴,不时舌头打结,更显见重建困难。
演出长度仅约一小时的《高砂馆》剧情简单,一对经营居酒屋的母女,女儿等着远赴「满
州国」发展的男友返台,来来往往酒肆的有本地人、大陆来台戏班、同样等待父亲从满州
国返乡的邻人等等。石婉舜引述王昶雄当年评论说,《高砂馆》像一幅淡墨速写的人生切
片,在小小居酒屋里,人生悲欢离合像泡沫般浮现又消失,沈郁里又带着讨喜诙谐的幽默
手法。傅裕惠说,《高砂馆》的情境是抑郁的,1937年台湾被卷入中日战争,家国命运开
始浮动,林抟秋以相当简约、凝炼手法将当时的台湾人生活浓缩於虚构的高砂馆。有人联
想起老舍的《茶馆》,有人联想起俄国剧作家契诃夫,台大戏剧系主任林鹤宜则说,《高
砂馆》没有《茶馆》那麽庞大的历史架构,也不那麽赤裸刻画,但含蓄手法却显得品味更
高。
《高砂馆》将於12月17至21日於台大古蹟剧场演出,台大戏剧系也有意徵得林抟秋家人及译
者同意同步出版剧本。
【2003/11/14 民生报】
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.142
※ 编辑: DJEW 来自: 140.112.25.142 (11/19 14:59)