作者ducksky (鸭舞九天)
站内DragonQuest
标题[闲聊] DQ日文武器命名的字尾
时间Fri Jul 29 14:32:27 2011
どうのつるぎ Copper Sword 铜剑
プラチナソード Platinum Sword 白金剑
はやぶさの剣 Falcon Sword 隼剑
つるぎ ード 剣 指得应该都是剑
请问在造型上有什麽地方不同吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.138.205
1F:推 aerith0530:ソード=sword 就是剑 07/29 15:10
2F:推 ffviplayer:大致上前面是片假名的话为了看起来比较整齐会用ソード 07/29 19:24
3F:推 jackkuchu:一般平假名用训读 つるぎ(tsurugi) 听起来比较正式 07/29 19:40
4F:→ jackkuchu:名字太长才会改用 けん(ken) 而片假名就如ff大大所说 07/29 19:41
5F:→ jackkuchu: 音读(比较口语) 07/29 19:43
6F:推 chu630:原来如此 07/31 04:08
7F:推 aerith0530:看DQ板学知识~原本也一直分不清つるぎ跟けん有什麽差别 07/31 15:49
8F:推 HONDA56:简单说就是一个音读一个训读再外加一个外来语 08/01 13:15
9F:推 jackkuchu:对不起 做个更正 训读对日本人来说是比较常用且亲切 08/01 17:52
10F:→ jackkuchu:但我重新查过 其实较正式的读法是模仿汉语的音读才对 08/01 17:53
11F:→ jackkuchu:只是音读对日本人来说很拗口 所以才比较少用 08/01 17:55
12F:→ jackkuchu:因此つるギ(tsurugi)才会比けん(ken)常用 08/01 17:57
13F:推 jackkuchu:是我记错了 造成大家困扰真不好意思 m(_._)m 08/01 18:01
14F:→ jackkuchu:最正式的写法是写上汉字 再配上音读拼音的平假名 08/01 18:10
15F:→ jackkuchu:在古时这是王公贵族的书写方式 平民不一定会 因此不流行 08/01 18:14
16F:推 holybless:dq算是外来文化 而游戏是日本人做的 掺在一起很合理 08/02 13:02
17F:推 srarod:我想或许该说,训读是日本更早没有文字时本身的念法 08/04 12:27
18F:→ srarod:所以严格说起来音读是算是创造文字时引进的 08/04 12:27
19F:→ srarod:所以大多的训读对日本人来说应该是较为顺口的吧? 08/04 12:28