作者Xenoglossia (新日暮里!)
看板DragonBall
标题[问题] 新布罗利中文字幕翻译问题
时间Thu Feb 14 12:14:46 2019
想问问已看过新布罗利试映会的板友
中文字幕的翻译是不是跟日文原文的意思有点出入?
我日文只听得懂一点点
不过光看中文预告就听得出来不少地方跟原文有点出入
https://youtu.be/Q9rJ_7k0lII
後来才发现问题在翻译似乎是用英文文本来翻的
这是英文版预告
https://youtu.be/FHgm89hKpXU
麻烦已看过试映会又懂日文的板友帮忙解答了
感谢
--
钱袂嫌多.家俬没人在嫌大.腰酸背痛.工作拚输少年家.精门锁不牢.
精水却来一直漏.人说工具勇健.是家庭幸福的温泉.
人生是黑白.每天被水某瞪白眼.脑神经衰落.卡输来判无期徒刑.
我看别人过五关斩六将.还有能力放火抢银行.拎北剩一只烂鸟垂傻傻在厕所门口卖卫生纸.
盼望天公伯可怜我.给我一次自新的机会.我忍受不了这种黑暗的日子啦.
唔...啊...这支傻懒甲拎北爬起来!干你祖妈老机掰!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.216.6.114
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/DragonBall/M.1550117694.A.068.html
※ 编辑: Xenoglossia (49.216.6.114), 02/14/2019 12:16:11
1F:推 mizuarashi : 对,有些地方怪怪的没错02/14 14:55
2F:→ Xenoglossia : 感谢02/14 15:52
3F:推 seanx : 除了力之大会那句 其他还可以接受吧02/15 08:08
4F:推 mizuarashi : 我的试映会心得有提到哪里怪怪的,除此之外还是有02/15 10:21
5F:→ mizuarashi : ,但我只记得那段XD02/15 10:21
後来比较新的预告字幕看起来又是照日文翻译的
尤其第2个连结的影片有些对话跟我原文的预告一样,可是翻译出来的字幕不同XD
https://youtu.be/ffFSOdqmCVY
https://youtu.be/yKCV_X-GWgc
※ 编辑: Xenoglossia (180.204.26.101), 02/15/2019 12:24:14
6F:推 dds7788369 : 还没时间去看但想题外问一下,电影内有解释弗利沙以 02/16 19:55
7F:→ dds7788369 : 前为什麽是桃红色的身体吗? 02/16 19:55
8F:推 hoos891405 : 但预告跟正片不同人翻译也是有的 只看预告不准 02/18 02:33