作者gudgeon (无责任主意王)
看板DragonBall
标题Re: [问题] 孙悟空对界王讲的笑话
时间Mon Mar 13 21:38:34 2006
※ 引述《dosenme (不是我)》之铭言:
: 我看到的翻译版本是 「近世进士尽是近视」
: 不过这个很明显是台湾人自己翻的
: 日文原版的笑话是什麽呢 一直很好奇耶
: 该不会也跟中文是类似的谐音笑点吧
这种笑话的笑点在把日语本身谐音的辞汇凑在一起,
所以还是要懂一点日文才笑得出来吧。
近世进士尽是近视 全世权势全是拳士 算是中文中的范例
(而且好像难度还更高喔!连用四次)
来听听界王讲笑话:
第1集
http://0rz.net/3b197
第2集
http://0rz.net/bd18Q
歌词中译我再找找,或者让专业的来吧!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.197.200
1F:推 TaiwanNeko:应该是 全是拳士诠释权势 吧 03/14 11:43
2F:推 yesnoEX:都可以啦 意思不一样就是了 03/14 12:51
3F:推 gudgeon:举个例而已,这回事没有绝对对错。 03/14 21:48