作者teafish7135 (国产巴拿拿王子)
看板Doujinshi
标题Re: [闲聊]同人志禁止进入
时间Fri Aug 17 02:53:03 2007
※ 引述《elestel (呀)》之铭言:
: 为了那些年纪太小没学过英文的人
: 简单解释一下我在讲什麽好了
: 英文里动词+er语尾一般是代表从事某种行动的人
: 翻译上一般会看到XX者
: 像是reporter: report的人 -> 记者, designer: design的人 -> 设计者
: cosplay(コスプレ ko su pu re)这个和制英语可以拆成cos+play两部份
: 是由costume(衣服)跟roleplay(角色扮演)两个字合起来的
: 因为日本人的习惯, 单字不能超过四个音节, 所以才两个字各取两个音
: cosplay中文一般是翻成同人角色扮演
: cosplayer同理翻成同人角色扮演者
: 如果你要简称为coser的话, "角色扮演"这个关键字就彻底被你拿掉了
: 先不管cos到底是不是动词, 也不管coser该翻成衣服者还是同人者
: 这跟把cosplay叫做同人志我觉得等级应该是一样的
为了一些不必要的钓鱼字眼
我简单的讲一下我个人的想法好了
我不太懂为什麽coser这个简称可以和cosplay=同人志这种事画上等号----
後者,将两个意义不同的事物,作同一种解释
前者,是将一个没有意思的词,赋予一个意义
所以我想也没有激烈到要把这两件事化为等号:)
至於简称...嘛、不知道呀大对於把COSPLAY简称做"COS"这件事有何感想?
而cos在英文里本有着什麽样的意思?cosine?长叶莴苣?!
所以依照呀大的逻辑来说,
所有会把cosplay简称成cos的人都该砍掉重练嘛!日本鬼子们快回去重读英文数学吧!
是不是这样?
比起"宅"在台湾的误用,
coser这个简称是将一个没有特别意思、或是原意相异盛大的字词借来给予新意,
其讨骂度似乎不如部分亲爱的台湾同胞们在不甚了解便已偏概全,不是?
呃、这只是我个人的小小看法,不知道有没有成功的传达给呀大?
....算了,我国文被当了,不浪费版面,叫这个网站↓全部砍掉重练吧(  ̄ c ̄)y▂ξ
http://www.media-k.co.jp/jiten/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.108.218