作者Uzaki (宇崎)
看板Dodgers
标题[外电] Milton 吞败,道奇难题未解
时间Mon Jun 29 04:26:24 2009
文章标题标题:
SEATTLE 5, DODGERS 1
Eric Milton isn't the answer for Dodgers
水手 5 比 1 击败道奇
Milton 吞败,道奇难题未解
全文:
Go ahead, please take the fifth. The Dodgers would love for someone,
anyone, to step up and become a reliable fifth starter.
去吧!把第五个先发轮值位子拿下。道奇欢迎任何可托付的人拿下第五号先发。
It has been the most glaring weakness for the team with the best
record in baseball.
对於这个史上最佳纪录的球队而言,第五号先发是最大的缺点。
James McDonald opened the season at the back end of the rotation and
lasted four wobbly starts before being demoted to the minor leagues.
Jeff Weaver averaged only five innings over four starts.
开季的第五号先发 McDonald 只投了 4 场就被下放小联盟,
接手的 Weaver 投 4 场,平均每场只投 5 局。
Eric Milton? He was gone after five innings Saturday night at Dodger
Stadium during the Dodgers' 5-1 loss to the Seattle Mariners.
而 Milton ?他周六只投 5 局就下场,最後道奇 5:1 输给水手。
In his first start since missing three weeks because of a strained
lower back, Milton gave up seven hits and four runs. His early
departure forced the Dodgers to squeeze four more innings out of
three relievers.
Milton 本季前三周因下背部拉伤而缺赛,本季第一次出赛被打 7 安打失 4 分,
因为他早早退场,迫使道奇必需在接下来的 4 局榨乾 3 位救援投手。
Milton has averaged less than five innings in five starts, burdening
a bullpen that has done more than its share of pitching in to
compensate for the fifth starters.
本季 5 场先发,Milton 平均每场投不到 5 局,为了投完他下场後的比赛,
使得牛棚压力更大。
"It's something that could be a concern, there's no question about
it," Dodgers Manager Joe Torre said.
Torre 说:「这个部分值得关注,但目前没有问题。」
Milton (2-1) was in trouble from the second pitch, which Ichiro
Suzuki ripped past first baseman James Loney for a double down the
right-field line. He got out of that bind but couldn't escape a
second inning in which Franklin Gutierrez's double gave the Mariners
a 1-0 lead.
Milton 本场比赛,自从第二球被 Ichiro 打出右外野边线飞越一垒手 Loney
的二垒安打後,就开始有问题。第一局他得以脱身,但是第二局被 Gutierrez
打出二垒安打让水手以 1:0 领先。
The Mariners increased their advantage an inning later when Russell
Branyan hit a run-scoring triple and scored on Ken Griffey Jr.'s
two-run homer over the right-field wall.
第三局,Branyan 击出 1 分打点三垒安打,随後小葛挥出右外野两分全垒打,
水手扩大领先优势。
"I think I could have gone longer," said Milton, who struck out seven
and walked none. "I settled down. I had a 1-2-3 fourth and fifth.
It's just a matter of, in the National League, you have to get some
runs."
Milton 说:「我想我应该可以投久一点。」这场比赛 Milton 投出 7 次三振,
没有投出任何四死球。他表示:「我稳下来了,四、五两局让他们三上三下。
问题在於,在国联投球,你仍然要丢些分数。」
The Dodgers lucked their way into a run against Seattle ace Felix
Hernandez (8-3) in the third. Rafael Furcal hit a two-out infield
single and advanced to third on Orlando Hudson's hit-and-run single
past shortstop Ronny Cedeno, who would have been in position to field
the ball had he not moved over to cover second base.
道奇第三局幸运在 Hernandez 手中抢下 1 分。两人出局後 Furcal 首先
挥出内野安打。之後,由於道奇下了打跑战术,水手队游击手 Cedeno 必
须移防二垒,才错失了打者 Hudson 击向游击手守备位置的一球,此时
一、三垒有人。
Then something truly unusual happened. Suzuki, the eight-time Gold
Glove winner, fell to his knees in right field while charging in on
Casey Blake's sinking liner and the ball ricocheted off his body for
an error that allowed Furcal to score.
随後发生令人意外的事,曾获 8 次金手套奖的一朗发生失误。
跪地接球的一朗漏接,让球弹过他的身体,Furcal 因此得分。
Hernandez handcuffed the Dodgers from there, completing eight superb
innings in which he gave up four hits and one run while striking out
nine. Unlike many of the Dodgers' starters, Hernandez has been a
model of efficiency, averaging nearly eight innings over his last
seven starts.
但是此後 Hernandez 牢牢困住道奇,投出完美的 8 局,只被打出 4 支安打、
失 1 分,三振 9 次。Hernandez 是效率的代言人,过去 7 次出赛每次平均投球
局数接近 8 局。
Milton, 33, limited to six games in 2007 and '08 after elbow ligament
replacement surgery, sounded pleased just to be able to pitch at all.
Milton 因为接受手肘轫带替换手术,过去两年只出赛 6 场,
这种伤痛史听起来好像只要他能投球就该开心了。
"I know it's cliche, but I'm happy to be here," he said. "There was a
question whether I would ever throw a pitch again, much less a pitch
in a major league game. But I made it back. I feel like I'm where I
belong, where I want to be."
Milton 说:「我知道接下来这句话是陈腔滥调,但我很开心现在在这投球。
以前甚至曾经有过疑问,怀疑我还能不能投球,更不用说在大联盟投球。
但我成功回来了。我喜欢我的球队,这就是我希望去的球队。」
Torre said the Dodgers probably would have to carry an extra pitcher
at some point to offset the starters' continued inability to pitch
deep into games.
Torre 说,道奇可能要多拉一个投手上来,
以便在某些时机点代替先发投手继续投下去。
They could target another starter in a trade, but the solution
probably won't come from the Mariners. Dodgers General Manager Ned
Colletti said Saturday the team was not interested in Seattle
left-hander Jarrod Washburn.
道奇可以交易其他队伍的先发投手,但可能不会是水手队的 Washburn,
道奇总经理 Colletti 周六表示对 Washburn 没有企图。
But there are plenty of other options that would constitute an
improvement over what the Dodgers have received from their fifth
starters. And the Dodgers probably would be happy to take any of them.
但是还有许多选项可以改善他们的第五号先发,道奇可能会欣然选择其一。
--------------
原文文章连结(请缩网址):
http://0rz.tw/10YwA
原网址:
http://www.latimes.com/sports/
la-sp-dodgers-mariners28-2009jun28,0,4338185.story
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.52.91
※ 编辑: Uzaki 来自: 59.115.52.91 (06/29 04:33)
1F:→ smartguy:最近先发没一个稳 如果今天再输水手就真的是亮警讯了 06/29 04:56
2F:→ smartguy:拜托要赢啊 好久没在跨联盟胜率大於 .500了 06/29 04:56
3F:推 smartguy:黑田要炸了 对美联果然就是很难赢 希望起床能看到逆转胜 06/29 05:00
4F:→ smartguy:能被水手打爆真不简单 sh*t 06/29 05:01
5F:推 Ryaa:水手今年 先发很杀阿 06/29 05:26
6F:推 mayday2242:今天又输了~~~~ 06/29 07:34
7F:→ mayday2242:下一场一定会赢吧 考虑去要不要去看比赛!! XDD 06/29 07:34
8F:→ pokey:问题在於,在国联投球,你仍然要丢些分数 啥意思@@ 06/29 07:59
9F:→ pokey:黑田输了T口T 06/29 08:01
10F:→ Uzaki:楼上...老实说,对那句话我翻得没啥把握 06/29 10:19
11F:推 hikaruton:外电推~ 06/29 11:33
12F:推 newest:小小郭~~~~~~~~~~~~~ 06/29 21:13