作者Uzaki (宇崎)
看板Dodgers
标题[外电] Belisario 疑酒驾被捕 & 其他杂闻
时间Mon Jun 29 02:47:32 2009
文章标题:
Dodgers' Ronald Belisario arrested early Saturday
Belisario 周六晨间被捕
摘要:
Pitcher was arrested on suspicion of driving under the influence of
alcohol near his Pasadena apartment and later released on bail, but
he says 'everything's fine.'
By Ben Bolch and Kevin Baxter
Belisario 涉嫌酒驾,在住处附近被捕,稍後交保获释,他说:「一切没事」
全文:
Dodgers reliever Ronald Belisario was arrested on suspicion of
driving under the influence of alcohol early Saturday after being
stopped by the California Highway Patrol near his Pasadena apartment.
周六晨间 Belisario 在住处附近遭到加州高速公路巡警拦检,疑似酒驾被捕。
He was taken to the Pasadena Police Department and later released. He
reported to Dodger Stadium as usual Saturday afternoon.
他被带往 Pasadena 警局,稍後获释。
午後 Belisario 如往常一样前往道奇球场报到。
Officers stopped Belisario at 2:27 a.m. on Fair Oaks Avenue south of
Colorado Boulevard after observing him talking on his cellphone,
according to CHP officer Francisco Villalobos. Officers then observed
symptoms of possible alcohol intoxication and placed Belisario under
arrest.
加州高速公路警官 Villalobos 表示,Belisario 凌晨 2:27 被发现在车上
使用手机讲电话而被拦检,警员上前盘查时又发现他呈现疑似酒驾症状,立即
将他逮捕。
Belisario said he was coming home from dinner when he was pulled over
and dismissed the incident as "nothing."
Belisario 表示,被警方要求开到路边接受盘查时,他刚用过晚餐,
正在返家路上。这件意外他以「没有什麽事」一语带过。
"I was driving to my apartment, talking on the telephone and they
stopped me," Belisario said in Spanish. "Then they gave me the
alcohol test and it was normal. They gave me a paper, said everything
was normal. . . . Everything's fine."
Belisario 用西班牙文说:「我正开车回家,在车上用手机讲电话,後来他们
把我拦下。後来他们做酒测,结果显示正常。他们後来给我一张纸,说一切
正常...一切没事。」
Belisario, 26, did not specify what kind of sobriety test was
administered and Villalobos said he did not have that information.
26岁的 Belisario 并未指出他接受何种酒测,警方发言人 Villalobos 也
表示没有收到相关资讯。
"Whenever a member of your organization is said to be in violation of
the law, it is disappointing," Dodgers General Manager Ned Colletti
said. "We will provide any help we can."
道奇总经理 Ned Colletti 受访时表示:「当队上的成员被指控违反法律时,
这都是令人失望的消息。我们将会提供任何能力范围内的协助」。
Manager Joe Torre said he spoke with Belisario about the matter but
declined to comment further. The right-hander will be allowed to
pitch while the legal process unfolds, Torre said.
Torre 表示,他与 Belisario 谈过,但 Torre 不愿进一步评论此事,
只提到「法律程序进行期间,Belisario 仍然可以上场投球。」
-----------------
Japanese showdown
鬼子秀 (误)
Hiroki Kuroda faces one of his baseball idols for the first time in
the major leagues today, and he is unlikely to pitch around
hot-hitting countryman Ichiro Suzuki.
黑田在大联盟第一次遇到他的偶像-铃木一朗,不过黑田面对这位打击火热
的日本国家英雄时不太可能回避好球带。
The Dodgers right-hander has faced 80 consecutive batters without
issuing a walk, the longest active streak in the majors. Suzuki leads
the majors with a .375 average.
黑田已经缔造连续 80 人次未投出保送的大联盟纪录,现在纪录仍未中断。
而铃木现在以 3 成 75 打击率领先所有打者。
Suzuki and Kuroda never faced each other in their native country
because they played in different Japanese leagues. Kuroda, 34, said
Suzuki, 35, had several at-bats against him in spring training in
Japan.
铃木与黑田在日本打球时从未对决过,因为他们在不同联盟打球。
34 岁的黑田说,铃木曾经在日本春训时与他对决过几次。
"He probably got a single off me," Kuroda said through an
interpreter. "He's one of those guys that you don't want to face."
黑田透过翻译员说:
「铃木大概打过我一支一垒打,他是你不想对决的打者之一。」
----------------
Schmidt getting closer
Schmidt 回来打球的脚步越来越近
Jason Schmidt could be closing in on a return to the Dodgers in the
wake of what Torre described as an "impressive" rehabilitation outing
Friday night for triple-A Albuquerque.
周五晚间 Schmidt 在 3A 投出了一场 Torre 称为「印象深刻」的复健赛。
Schmidt, recovering from shoulder surgery that has sidelined him for
more than two years, pitched 7 2/3 scoreless innings with a fastball
that Torre said ranged from 87-91 mph. The right-hander threw 104
pitches.
先前已超过两年无法出赛的 Schmidt 历经肩膀手术康复。在这场复健赛中,
他投了 7 又 2/3 局未失分,快速球球速约 87-91 英哩。右投的他,投了
104球。
"When you go out there with no pitch limit on your game, you've got
to be taken seriously," Torre said.
Torre 说:「这场比赛没有球数限制,因此要谨慎投球。」
Torre said Schmidt would need to complete an unspecified number of
additional rehabilitation starts before throwing his first pitch for
the Dodgers since June 2007.
回道奇之前,Schmidt 仍要继续在小联盟投几场复健赛。自从 2007 年 6 月
之後,他就没有在大联盟出赛过。
-----------------------
Wade seeks consistency
Wade 下放小联盟以找回协调性
Reliever Cory Wade hardly resembled the rookie who emerged as a
dependable setup man in 2008. So the Dodgers demoted the struggling
right-hander to Albuquerque on Friday in hopes that he could find the
consistency that eluded him over the season's first three months.
Wade 今年的表现,不太像是去年那个可以信赖的潜力新秀设局投手。
道奇周五下放 Wade 到 3A ,期待他能找回本季前 3 个月困扰着他的协调性。
Wade was 2-3 with a 5.89 earned-run average, yielding 17 earned runs
in 26 innings -- one fewer run than he had given up in 71 1/3 innings
last season.
Wade 目前 2 胜 3 负,自责分率 5.89,在 26 局投球中丢掉 17 分
---这个数目只比他去年投了 71 又 1/3 局所丢的 18 分少 1 分。
原文文章连结(请缩网址):
http://www.latimes.com/sports/la-sp-dodgers-fyi28-2009jun28,0,2922679.story
一行刚好放得下就不缩了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.52.91
※ 编辑: Uzaki 来自: 59.115.52.91 (06/29 02:48)
※ 编辑: Uzaki 来自: 59.115.52.91 (06/29 02:48)
1F:推 sam9595:推 06/29 02:55
2F:→ hikaruton:等下推 外电~ 06/29 11:35
3F:推 kaojet:谁还会相信Schmidt能回来啊-_-,至於Wade .在Torre手下..唉 06/29 12:16