作者Uzaki (宇崎)
看板Dodgers
标题[外电] Manny 即将开始 3A 复健赛 & 一些消息
时间Sat Jun 20 13:13:25 2009
文章标题:
Manny Ramirez now set to begin minor league assignment Tuesday
Ramirez 周二将开始小联盟复健赛
全文:
Manny Ramirez is tentatively scheduled to return to the playing field Tuesday
with the Dodgers' triple-A affiliate in Albuquerque, according to sources
with knowledge of the situation who spoke on the condition of anonymity
because they were not authorized to discuss the matter.
根据匿名消息来源表示,Ramirez 暂时预订在下周二道奇 3A 出赛。
Ramirez, who will be eligible to play again for the Dodgers on July 3, can
play in as many as 10 minor league games at the end of his 50-game suspension
for violating baseball's drug policy.
因违反禁药政策被禁赛 50 场的 Ramirez ,依规定要在 7 月 3 日才能再度
上大联盟出赛,但 Ramirez 可以在他 50 场禁赛结束前,先在小联盟出赛 10 场。
According to preliminary plans Ramirez and the Dodgers made Thursday morning,
he will be in Albuquerque for a four-game series against Nashville.
依据 Ramirez 与道奇球团周四晨间达成的初步规划,
他将前往道奇 3A 阿奎基同位素队出赛 4 场系列赛,迎战那许维尔天籁队。
Ramirez will be off June 27 and report to Class-A Inland Empire the next day.
He will play in as many as three games for Inland Empire from June 28-30.
Ramirez 会在 27 日休息一天,并在隔日向道奇 1A 伊利诺 66 人队报到,
28 日至 30 日将在 1A 进行另一次 3 连战系列赛。
He will work out with the Dodgers on July 1, travel with them July 2 and play
in the first game of a three-game series in San Diego on July 3.
7 月初的规划是:1号 Manny 去观战,
2号 Manny 去游览,
3号 一起来出赛。(三场系列赛客场对教士)
The sources said that the schedule is subject to change. The exact number of
games that Ramirez will play in the minor leagues has not been determined,
but the Dodgers are said to want him to get around 25 at-bats.
消息人士说,目前计画还有可能改变。在小联盟实际出赛的场数尚未决定,
但道奇希望他大约有 25 次的打击机会。
Manager Joe Torre didn't reveal much when asked about Ramirez's plans.
Torre 被问到这些问题时没有屁太多。
"Nothing has been defined yet," Torre said.
瞎密拢问没啦~ Torre:「嘿嘿。」
Torre guessed that Ramirez would have to play in six or seven games to get
ready for his return to the Dodgers.
Torre 推测 Manny 会出赛 6 到 7 场,为回道奇做调整。
The manager said he thinks Ramirez will start for the Dodgers as soon as he
is eligible to do so.
Torre 说他认为 Manny 一旦解禁,将能立即站上道奇先发。
--------------------------------
Broxton sits another day
Broxton 再休息一天
Jonathan Broxton was unavailable again Thursday because of a sore toe on his
right foot.
周四 Broxton 右脚趾痛,再次不行。
The game was the second in a row missed by the Dodgers' closer, and Ramon
Troncoso picked up the save against the A's.
这是道奇关门者连续第 2 场错过比赛,Troncoso 则捡到对运动家队的一场 SV
Torre said he expected Broxton back today.
Torre 说他预期 Broxton 今天可以哟 啾咪 O.<*
Asked how Broxton hurt himself, Torre said, "Probably has something to do
with that little body of his pushing off the mound and throwing 98."
Broxton 怎麽受伤的? 记者问。
Torre 说:「可能在投到98麦的动作中,伤到了那根小家伙...」(无误)
-------------------------
New home, same story
新东家,老毛病
Back at Dodger Stadium as a visiting player, Nomar Garciaparra said that this
season hasn't been much different for him than the last.
以客队身份再次回到道奇球场, Garciaparra 说,对他而言这季跟上季拢同款。
"I'm still dealing with it," Garciaparra said of the calf problems that have
sent him to the disabled list twice this season. Garciaparra's most recent
stint on the disabled list ended only a week ago.
「我还是在养小腿。」 Garciaparra 说。
小腿问题已经让他本季两度放到伤兵名单,6/12 才刚从 15-day DL 回来。
Hand and calf problems limited Garciaparra to 55 games last season, his third
with the Dodgers.
手脚都出问题,让 Garciaparra 上季只打了 55 场比赛,上季是他在道奇的第三年。
Of his role as a part-time player with the A's, Garciaparra said, "It's new,
but I have no choice."
关於他现在的代打球员定位,
Garciaparra 说:「对我而言这是新的角色,但我无法选择。」
Garciaparra, who turns 36 next month, said he still hasn't thought about
whether he'll play again next season.
Garciaparra 下个月就要满 36 岁,但他尚未开始想明年要不要继续打的事情。
-------------------------
Short hops
Left-hander Will Ohman moved closer to returning to the Dodgers' bullpen,
tossing a scoreless inning for triple-A Albuquerque on Thursday. Torre said
that Ohman will be activated from the disabled list if he can get through
back-to-back outings on Saturday and Sunday without any problems. . . .
Claudio Vargas threw three scoreless innings for Albuquerque. Vargas, who is
on the 60-day disabled list because of elbow problems, hasn't given up any
runs over six total innings with Albuquerque. . . . Russell Martin held a
news conference to announce that he would donate $600,000 over the next
decade to the ONE DROP Foundation, which works to make clean water more
accessible in impoverished parts of the world. Martin liked the message he
delivered but not the way he delivered it. "Talking in front of a podium -
you know I don't like that," he said. "Obviously, I'm going to have to get
better at it."
短讯:
1.Ohman 回道奇牛棚的距离更近了,周四在 3A 上场投 1 局无失分。
Torre 说,如果 Ohman 周六日连续两天表现不错的话,就可以挪出 DL。
2.之前因手肘伤势进 60-day DL 的 Vargas 在 3A 投 3 局无失分,
3A 复健赛总共已投 6 局还没掉分。
3.Martin 举行记者会宣布未来 10 年将捐款 60 万美元给 ONE DROP 基金会,
该基金会旨在让世界上的贫困地区更有机会获得乾净水源。
Martin 喜欢他宣布的资讯,却不喜欢宣布的方式,
他说:「你知道我不喜欢在讲台上讲话...很明显的,我应该要好好适应。」
原文文章连结:
http://www.latimes.com/sports/la-sp-dodgers-fyi19-2009jun19,0,2791607.story
刚好塞得下就不缩了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.170.209
※ 编辑: Uzaki 来自: 59.112.170.209 (06/20 13:14)
※ 编辑: Uzaki 来自: 59.112.170.209 (06/20 13:26)
1F:推 hikaruton:感谢翻译外电 推~ 06/20 15:08