作者Yasue (姥姥是聪明的笨蛋)
看板Dodgers
标题[外电] Penny is back, but not at full strength
时间Mon Aug 11 02:38:01 2008
Penny is back, but not at full strength
Friday's win hasn't convinced Torre the righty is at 100 percent
Penny还没回到百分之百的状态
SAN FRANCISCO -- Allowing only one hit over five innings on Friday wasn't
enough for Brad Penny to convince Dodgers manager Joe Torre that he's
recovered.
Penny投五局,Torre觉得还不够,Penny的表现不确定是否完全康复,还要再观察
Penny 主投 5 局只被击出一只安打,但这样的表现还没办法说服 Torre 认为他已
经康复
"I want to see his next start. We'll know more tomorrow, when he has a
bullpen," the Dodgers manager said of Penny, who came off the disabled list
with a win on Friday night, but without his customary live fastball. "We're
assuming he's healthy. He said he was."
Penny下次先发还需要被观察,原因还是因为他的健康。
Penny's fastball, however, hovered around 88 mph, generally five mph slower
than normal. That still was good enough to tame the bats of the Giants, who
are 15th in the league in scoring. Penny's next opponent on Wednesday night
will be the Philadelphia Phillies, who lead the league in scoring.
Penny速球达到88哩,比平常还慢,但这已经足够压制巨人的棒子,下次先发是礼拜
三对上费城人队。
"I talked to Brad today and he said he was fine," said Torre. "He was feeling
for it a bit because of the weather. It took him a long time to warm up. He
did it in stages. He was a little tentative, a little anxious."
Torre说:Penny这家伙说他已经准备好了,但因为天气关系所以感觉还是有点怪怪的,
这是因为很久没有上场投球了。
Penny said he didn't cut loose because of the cool weather. He allowed one
run in five innings, but walked three without a strikeout. It was the second
consecutive start Penny has not recorded a strikeout, the previous time
leading to his seven-week layoff with shoulder problems. Giants hitters said
they were surprised at his lack of velocity.
Penny说因为寒冷天气让他不能放松投球,所以只投5局并且保送3打者没有三振。
Torre conceded the Dodgers' fortunes through the stretch could hinge on the
pitching of Penny and Derek Lowe, although Penny's been hurt and Lowe's been
inconsistent. Meanwhile, Arizona has a pair of aces in Brandon Webb and Dan
Haren, along with 44-year-old future Hall of Famer in Randy Johnson.
Torre说道奇的命运就看Penny和Lowe,虽然Penny还有小伤,Lowe还不协调,但两位投手
的价值如同响尾蛇有两个Ace级投手 Brandon Webb 和 Dan Haren一样的重要。
"It's unfair to rely on one guy," said Torre. "Not many staffs are successful
doing that. We need their contributions down the stretch. With Manny
[Ramirez], we have the ability to have some games and score to beat people,
but you can't rely on that to be the case. We need these guys with
experience."
Torre说,我们不能依赖某些人来赢球,并不是所有的人都能成功的帮助球队,我们需要
更多贡献,像Manny一样,我们需要更多比赛击败对手,但我们不能常常靠某些人来打球
,其他人需要更多经验。
Torre said he watched enough of Penny and Lowe beating the Yankees over the
years that he knows what they can do at their best.
Torre说他了解Penny及Lowe,要击败洋基这种球队後,她们才会成为最好的投手之一
"That carries a lot of weight for me," Torre said of Penny, who beat the
Yankees twice in the 2003 World Series for Florida.
"Derek, you give him the ball and he doesn't make excuses. He's good if his
sinker is going south, instead of sideways. He's another guy who pitched well
against me [for Boston]."
以上二段再讲Penny及Lowe历史。
Lowe is eligible for free agency after this season. The club has a $9.25
million option on Penny or can buy him out for $2 million and grant him free
agency. The net cost of $7.25 million to retain him, in today's market for
pitchers, makes it likely the club will keep him if he finishes the season
healthy.
连结:
http://kuso.cc/3Jc2
初次简易翻外电 有错误请多多指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.50.85
※ 编辑: Yasue 来自: 59.105.50.85 (08/11 02:39)
1F:推 SULICon:^^ 08/11 03:01
2F:推 redstone:谢原PO翻译。Torre没有说Penny & Lowe的价值就像Webb二人 08/11 03:12
3F:→ redstone:只说球队接下来的命运可能会靠他们,然後记者自己加注响 08/11 03:12
4F:→ redstone:尾蛇仰赖的王牌是那两个人。Torre又说:只依赖一个人是不 08/11 03:14
5F:→ redstone:公平的,很少球队能够这样做还有好成绩 08/11 03:14
6F:→ redstone:我们需要他们(我想这里接前段指的是Penny二人)的贡献 08/11 03:15
7F:→ redstone:有Manny在,我们可以得更多分数来赢球,但不能只靠得分 08/11 03:16
8F:→ redstone:我们需要这些有经验的人(意指Penny二人) 08/11 03:16
9F:→ redstone:在过去几年目睹Penny他们击败洋基後,Torre认为他知道这 08/11 03:17
10F:→ redstone:两人表现好的时候可以有多强 08/11 03:17
11F:→ Yasue:感谢楼上补充 08/11 03:46